Lisa Mitchell - Cruel To Be Kind - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lisa Mitchell - Cruel To Be Kind




Cruel To Be Kind
Жестокость во благо
Oh, I can't take another heartache
О, я больше не могу переносить эту сердечную боль,
Though you say you're my friend
Хотя ты и говоришь, что ты мой друг.
I'm at my wits' end
Я на пределе.
You say your love is bonafide
Ты говоришь, что твоя любовь искренняя,
But that don't coincide
Но это не вяжется
With the things that you do
С тем, что ты делаешь.
And when I ask you to be nice, you say
И когда я прошу тебя быть поласковее, ты говоришь...
You've gotta be cruel to be kind in the right measure
Нужно быть жестоким, чтобы быть добрым, в правильной мере.
Cruel to be kind, it's a very good sign
Жестокость во благо это очень хороший знак.
Cruel to be kind means that I love you, baby
Жестокость во благо означает, что я люблю тебя, милый.
You've gotta be cruel to be kind
Нужно быть жестоким, чтобы быть добрым.
Well, I did my best to understand you
Что ж, я изо всех сил старалась тебя понять,
But you still mystify
Но ты по-прежнему остаешься для меня загадкой.
And I wanna know why
И я хочу знать, почему
I pick myself up off the ground
Я поднимаюсь с земли,
To have you knock me back down
Чтобы ты снова сбил меня с ног.
Again and again
Снова и снова.
And when I ask you to explain, you say
И когда я прошу тебя объяснить, ты говоришь...
You've gotta be cruel to be kind in the right measure
Нужно быть жестоким, чтобы быть добрым, в правильной мере.
Cruel to be kind, it's a very good sign
Жестокость во благо это очень хороший знак.
Cruel to be kind means that I love you, baby
Жестокость во благо означает, что я люблю тебя, милый.
You've gotta be cruel to be kind
Нужно быть жестоким, чтобы быть добрым.
Well, I did my best to understand you
Что ж, я изо всех сил старалась тебя понять,
But you still mystify
Но ты по-прежнему остаешься для меня загадкой.
And I wanna know why
И я хочу знать, почему
I pick myself up off the ground
Я поднимаюсь с земли,
To have you knock me back down
Чтобы ты снова сбил меня с ног.
Again and again
Снова и снова.
But when I ask you to explain, you say
Но когда я прошу тебя объяснить, ты говоришь...
You've gotta be cruel to be kind in the right measure
Нужно быть жестоким, чтобы быть добрым, в правильной мере.
Cruel to be kind, it's a very good sign
Жестокость во благо это очень хороший знак.
Cruel to be kind means that I love you, baby
Жестокость во благо означает, что я люблю тебя, милый.
You've gotta be cruel to be kind
Нужно быть жестоким, чтобы быть добрым.
Oh, you've gotta be cruel to be kind
О, нужно быть жестоким, чтобы быть добрым.
Baby, you've gotta be cruel to be kind
Милый, нужно быть жестоким, чтобы быть добрым.
You've gotta be cruel to be kind
Нужно быть жестоким, чтобы быть добрым.
You've gotta be cruel to be kind...
Нужно быть жестоким, чтобы быть добрым...





Авторы: N. Lowe, I. Gomm


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.