Текст и перевод песни Lisa Mitchell - Cruel To Be Kind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruel To Be Kind
Жестокость во благо
Oh,
I
can't
take
another
heartache
О,
я
больше
не
могу
переносить
эту
сердечную
боль,
Though
you
say
you're
my
friend
Хотя
ты
и
говоришь,
что
ты
мой
друг.
I'm
at
my
wits'
end
Я
на
пределе.
You
say
your
love
is
bonafide
Ты
говоришь,
что
твоя
любовь
искренняя,
But
that
don't
coincide
Но
это
не
вяжется
With
the
things
that
you
do
С
тем,
что
ты
делаешь.
And
when
I
ask
you
to
be
nice,
you
say
И
когда
я
прошу
тебя
быть
поласковее,
ты
говоришь...
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
in
the
right
measure
Нужно
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым,
в
правильной
мере.
Cruel
to
be
kind,
it's
a
very
good
sign
Жестокость
во
благо
— это
очень
хороший
знак.
Cruel
to
be
kind
means
that
I
love
you,
baby
Жестокость
во
благо
означает,
что
я
люблю
тебя,
милый.
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Нужно
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым.
Well,
I
did
my
best
to
understand
you
Что
ж,
я
изо
всех
сил
старалась
тебя
понять,
But
you
still
mystify
Но
ты
по-прежнему
остаешься
для
меня
загадкой.
And
I
wanna
know
why
И
я
хочу
знать,
почему
I
pick
myself
up
off
the
ground
Я
поднимаюсь
с
земли,
To
have
you
knock
me
back
down
Чтобы
ты
снова
сбил
меня
с
ног.
Again
and
again
Снова
и
снова.
And
when
I
ask
you
to
explain,
you
say
И
когда
я
прошу
тебя
объяснить,
ты
говоришь...
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
in
the
right
measure
Нужно
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым,
в
правильной
мере.
Cruel
to
be
kind,
it's
a
very
good
sign
Жестокость
во
благо
— это
очень
хороший
знак.
Cruel
to
be
kind
means
that
I
love
you,
baby
Жестокость
во
благо
означает,
что
я
люблю
тебя,
милый.
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Нужно
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым.
Well,
I
did
my
best
to
understand
you
Что
ж,
я
изо
всех
сил
старалась
тебя
понять,
But
you
still
mystify
Но
ты
по-прежнему
остаешься
для
меня
загадкой.
And
I
wanna
know
why
И
я
хочу
знать,
почему
I
pick
myself
up
off
the
ground
Я
поднимаюсь
с
земли,
To
have
you
knock
me
back
down
Чтобы
ты
снова
сбил
меня
с
ног.
Again
and
again
Снова
и
снова.
But
when
I
ask
you
to
explain,
you
say
Но
когда
я
прошу
тебя
объяснить,
ты
говоришь...
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
in
the
right
measure
Нужно
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым,
в
правильной
мере.
Cruel
to
be
kind,
it's
a
very
good
sign
Жестокость
во
благо
— это
очень
хороший
знак.
Cruel
to
be
kind
means
that
I
love
you,
baby
Жестокость
во
благо
означает,
что
я
люблю
тебя,
милый.
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Нужно
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым.
Oh,
you've
gotta
be
cruel
to
be
kind
О,
нужно
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым.
Baby,
you've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Милый,
нужно
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым.
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Нужно
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым.
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind...
Нужно
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: N. Lowe, I. Gomm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.