Текст и перевод песни Lito Atalaia feat. Daniela Araújo & Rashid - Éramos Iguais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Éramos Iguais
We Were the Same
E
no
meu
sonho,
homens
eram
homens
And
in
my
dream,
men
were
men
Todos
eram
iguais
Everyone
was
the
same
É
difícil
acreditar,
mas
sim,
eram
iguais
It's
hard
to
believe,
but
yes,
they
were
the
same
"La
paz
cambio
el
cursor
en
todas
las
lugares"
"Peace
changed
the
cursor
in
all
places"
Poder
de
ouro
ou
de
fama
eram
meros
detalhes
The
power
of
gold
or
fame
were
mere
details
Qual
é
a
sua
grana,
quanta
cor
você
tem?
How
much
money
do
you
have,
how
much
color
do
you
have?
Perguntas
sem
sentido
não
eram
feitas
por
ninguém
Meaningless
questions
were
not
asked
by
anyone
Se
era
preto,
branco
ou
OK!
não
importava
If
it
was
black,
white,
or
OK!
it
didn't
matter
A
gente
olhava
outro
ser
humano
e
só
amava
We
looked
at
another
human
being
and
just
loved
Não
era
facção
It
wasn't
a
faction
Questão
de
ouvicção
A
matter
of
hearing
Sem
muita
divisão
Without
much
division
Lideres
de
visão
Leaders
with
vision
Era
um
mundo
estranho
It
was
a
strange
world
Sem
apertar
o
peito
Without
tightening
the
chest
A
palavra
parecia
em
fim
ter
feito
efeito
The
word
seemed
to
have
finally
taken
effect
Não
buscava
defeitos
Didn't
look
for
flaws
Nos
outros
semelhantes
In
other
similar
ones
Lapidava
defeitos
Polished
flaws
Éramos
diamantes
We
were
diamonds
Hã,
foi
aí
que
eu
acordei
e
sol
batia
na
minha
cara
Huh,
that's
when
I
woke
up
and
the
sun
was
hitting
my
face
Foi
então
que
eu
lamentei
That's
when
I
regretted
it
Já
não
luto
essas
lutas
I
don't
fight
these
fights
anymore
Prefiro
ter
paz
do
que
ter
razão
I
prefer
to
have
peace
than
to
be
right
Ficou
claro
para
mim
que
no
fim
o
que
importa
é
o
coração
It
became
clear
to
me
that
in
the
end
what
matters
is
the
heart
Que
eu
seja
despertado
e
transformado
para
amar
May
I
be
awakened
and
transformed
to
love
Tive
um
sonho
essa
noite
I
had
a
dream
tonight
Foi
triste
acordar
e
ver
tudo
acabar
It
was
sad
to
wake
up
and
see
everything
end
Ou
quen
de
kila
martinha
Or
quen
de
kila
martinha
A
onde
de
martin?
Where
is
martin?
Ot
dosk
sidim
Ot
dosk
sidim
Onde
o
simples
tem
valor
propício
Where
the
simple
has
a
favorable
value
E
o
dinheiro
importa
menos
do
que
o
ofício
And
money
matters
less
than
the
craft
Onde
a
vida
durasse
mais
Where
life
would
last
longer
É,
aliás
(aliás)
Yeah,
actually
(actually)
Nem
precisava
durar
mais
It
didn't
even
need
to
last
longer
Se
ela
valesse
mais
If
it
was
worth
more
E
geral
nesse
mais
And
everyone
in
this
more
Se
conhecesse
mais
If
they
knew
each
other
more
Lado
a
lado
sempre
Side
by
side
always
Tipo
a
vírgula
e
os
decimais
Like
the
comma
and
decimals
Esse
meu
verso
traz,
decibéis
ideais
pra
fiéis
e
leais
This
verse
of
mine
brings
ideal
decibels
for
the
faithful
and
loyal
Com
seus
pés
amarrados
a
papeis
nomeais
With
their
feet
tied
to
nominal
papers
Alugueis
surreais
Surreal
rents
Pra
ajuntar
pessoas
como
consoantes
e
vogais
To
bring
people
together
like
consonants
and
vowels
E
é
de
lei
And
it's
the
law
Palavras
que
uso
pra
desenhar
meu
mundo
novo
Words
I
use
to
draw
my
new
world
Igual
ao
Torry
e
o
Lay
Like
Torry
and
Lay
Sonhei,
que
sentido
ou
desbanco
I
dreamed,
what
sense
or
imbalance
Nesse
novo
universo
as
páginas
do
arte
da
guerra
In
this
new
universe
the
pages
of
the
art
of
war
Estariam
em
branco
Would
be
blank
Já
não
luto
essas
lutas
I
don't
fight
these
fights
anymore
Prefiro
ter
paz
do
que
ter
razão
I
prefer
to
have
peace
than
to
be
right
Ficou
claro
para
mim
que
no
fim
o
que
importa
é
o
coração
It
became
clear
to
me
that
in
the
end
what
matters
is
the
heart
Que
eu
seja
despertado
e
transformado
para
amar
May
I
be
awakened
and
transformed
to
love
Tive
um
sonho
essa
noite
I
had
a
dream
tonight
Foi
triste
acordar
e
ver
tudo
acabar
It
was
sad
to
wake
up
and
see
everything
end
Eu
tenho
ambição
de
um
homem
louco
I
have
the
ambition
of
a
crazy
man
Eu
sonho
com
a
paz
I
dream
of
peace
Eu
tive
um
sonho,
e
nesse
sonho
éramos
iguais
I
had
a
dream,
and
in
that
dream
we
were
the
same
Não
éramos
rivais
We
weren't
rivals
Com
corações
de
metais
With
hearts
of
metal
Nós
entendíamos
que
juntos
We
understood
that
together
Seríamos
mais
We
would
be
more
Nós
éramos
iguais
We
were
the
same
Não
éramos
rivais
We
weren't
rivals
Nesse
meu
sonho
amar
ao
próximo
In
that
dream
of
mine
to
love
your
neighbor
Valia
mais
Was
worth
more
Hoje
somos
rivais
Today
we
are
rivals
Nisso
somos
iguais
In
this
we
are
the
same
Sempre
à
deriva
nesse
barco
Always
adrift
in
this
boat
Nunca
achamos
cais
We
never
find
a
dock
Vejo
o
que
a
gente
faz
I
see
what
we
do
Danos
colaterais
Collateral
damage
Temendo
o
erro,
somos
duros
Fearing
mistakes,
we
are
harsh
Erramos
de
mais
We
make
too
many
mistakes
Eu
creio
que
é
por
bem
I
believe
it's
for
the
best
Querendo
acertar
Wanting
to
get
it
right
Mas
de
que
vale
se
eu
quebro
But
what's
the
point
if
I
break
E
não
vou
consertar
And
I
won't
fix
it
A
paz
do
meu
irmão
The
peace
of
my
brother
Se
é
mais
por
meu
irmão
If
it's
more
for
my
brother
Se
ele
não
tem
valor
If
he
has
no
value
Não
tem
pra
que
chamar
de
irmão
There's
no
need
to
call
him
brother
Sem
monte
do
sermão
Without
a
pile
of
sermons
No
monte
um
sermão
On
the
mount
a
sermon
Fez
quem
ouviu
pregar
o
amor
Made
the
one
who
heard
preach
love
De
dentro
da
prisão
From
inside
the
prison
E
é
nesse
amor
que
creio
And
it
is
in
this
love
that
I
believe
Quando
falo
pros
meus
manos
When
I
speak
to
my
brothers
Que
existe
um
Deus
That
there
is
a
God
É
desse
amor
que
eu
proponho
(existe
um
Deus)
It
is
this
love
that
I
propose
(there
is
a
God)
Sem
que
ter
que
dormir
pra
fugir
desses
dias
medonhos
(existe
um
Deus)
Without
having
to
sleep
to
escape
these
dreadful
days
(there
is
a
God)
E
nem
acordar
triste
And
not
even
wake
up
sad
Porque
a
paz
era
um
sonho
Because
peace
was
a
dream
Já
não
luto
essas
lutas
I
don't
fight
these
fights
anymore
Prefiro
ter
paz
do
que
ter
a
razão
I
prefer
to
have
peace
than
to
be
right
Ficou
claro
para
mim
que
no
fim
o
que
importa
é
o
coração
It
became
clear
to
me
that
in
the
end
what
matters
is
the
heart
Que
eu
seja
despertado,
transformado
para
amar
(para
amar)
May
I
be
awakened,
transformed
to
love
(to
love)
Tive
um
sonho
essa
noite
I
had
a
dream
tonight
Foi
triste
acordar
e
ver
tudo
acabar
It
was
sad
to
wake
up
and
see
everything
end
Éramos
Iguais...
We
Were
the
Same...
Éramos
Iguais
We
were
the
same
Mas
ai,
não
precisa
acabar
sendo
um
sonho,
certo!
But
hey,
it
doesn't
have
to
end
up
being
a
dream,
right!
E
num
mundo
que
a
terra
santa
mata
e
se
alegra
And
in
a
world
where
the
holy
land
kills
and
rejoices
Ensina-nos
ó
Deus
como
viver
o
que
se
prega
Teach
us,
O
God,
how
to
live
what
is
preached
Se
não
tiver
amor,
não
adianta
cumprir
regra
If
there
is
no
love,
it
is
useless
to
follow
the
rules
Vivemos
pelo
sangue,
o
sangue
foi
Tua
entrega
(entrega,
entrega)
We
live
by
the
blood,
the
blood
was
Your
surrender
(surrender,
surrender)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adilson Vieira Da Silva, Daniela Araujo, Michel Dias Costa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.