Текст и перевод песни Lito Vitale feat. Andrés Gimenez - La Balada del Diablo y la Muerte
Estaba
el
diablo
mal
parado
Дьявол
плохо
стоял.
En
la
esquina
de
mi
barrio
В
углу
моего
района,
Ahí
donde
dobla
el
viento
y
se
cruzan
los
atajos,
Там,
где
ветер
изгибается,
и
ярлыки
пересекаются.,
Al
lado
de
él
estaba
la
muerte
con
una
botella
en
la
mano;
Рядом
с
ним
стояла
смерть
с
бутылкой
в
руке.;
Me
miraban
de
reojo
y
se
reían
por
lo
bajo
Они
смотрели
на
меня
со
смехом
и
смеялись
низко.
Y
yo
que
esperaba
no
sé
a
quién,
И
я
ждал,
я
не
знаю,
кого.,
Al
otro
lado
de
la
calle
del
otoño,
Через
дорогу
от
осени,
Una
noche
de
bufanda
que
me
encontro
desvelado
Ночь
шарфа,
которую
я
нашел
обнаженной,
Entre
dientes
oí
a
la
muerte
que
decia
así:
Сквозь
зубы
я
слышал,
как
смерть
так
говорит.:
-"cuántas
veces
se
habrá
escapado
- "сколько
раз
он
сбежал
Como
laucha
por
tirante,
Как
лауча
на
тиранте,
Y
esta
noche
que
no
cuesta
nada
И
эта
ночь
ничего
не
стоит.
Nisiquiera
fatigarme
Я
даже
не
устал.
Podemos
llevarnos
un
cordero
con
sólo
cruzar
la
calle".
Мы
можем
взять
ягненка,
просто
перейдя
улицу".
Yo
me
escondí
tras
la
niebla
y
miré
al
infinito
Я
спрятался
за
туманом
и
посмотрел
в
бесконечность.
A
ver
si
llegaba
ese
que
nunca
iba
a
venir,
Посмотрим,
придет
ли
тот,
кто
никогда
не
придет.,
Estaba
el
diablo
mal
parado
Дьявол
плохо
стоял.
En
la
esquina
de
mi
barrio
В
углу
моего
района,
Al
lado
de
él
estaba
la
muerte
con
una
botella
en
la
mano.
Рядом
с
ним
стояла
смерть
с
бутылкой
в
руке.
Y
temblando
como
una
hoja
И
дрожит,
как
лист.
Me
crucé
para
encararlos
y
les
dije
Я
подошел
к
ним
и
сказал:
Me
parece
que
esta
vez
me
dejaron
bien
plantado,
Мне
кажется,
что
на
этот
раз
меня
хорошо
посадили,
Les
pedí
fuego
y
del
bolsillo
saqué
una
rama
pá
convidarlos
Я
попросил
у
них
огня
и
из
кармана
достал
ветку.
Y
bajo
un
árbol
del
otoño
nos
quedamos
chamuyando,
И
под
осенним
деревом
мы
стоим,,
Me
contaron
de
sus
vidas
Они
рассказали
мне
о
своей
жизни.
Sus
triunfos
y
sus
fracasos,
Его
триумфы
и
его
неудачи,
De
que
el
mundo
andaba
loco
y
hasta
el
cielo
fue
comprado
Что
мир
сошел
с
ума,
и
даже
небо
было
куплено.
Y
mas
miedo
que
ellos
2 me
daba
el
propio
ser
humano
И
больше
страха,
чем
они
2,
дал
мне
сам
человек
Y
quizas
yo
no
esperaba
a
nadie
y
entre
las
risas
del
aquelarre
И,
может
быть,
я
никого
не
ждал
и
среди
смеха
ковена
El
diablo
y
la
muerte
se
me
fueron
amigando
Дьявол
и
смерть
дружили
со
мной.
Ahí
donde
dobla
y
el
viento
y
se
cruzan
los
atajos,
Там,
где
он
изгибается,
и
ветер,
и
ярлыки
пересекаются.,
Ahí
donde
brinda
la
vida,
Там,
где
жизнь
приносит,
En
la
esquina
de
mi
barrio.
На
углу
моего
района.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustavo Fabian Napoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.