Текст и перевод песни Lito y Polaco - Andamos Prestau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andamos Prestau
Borrowed Time
(Por
favor
ingrese
su
contrase
a.)
(Please
enter
your
password.)
*Bip,
bip,
bip,
bip*
*Beep,
beep,
beep,
beep*
(Usted
tiene
un
mensaje
no
escuchado.)
(You
have
one
unheard
message.)
(Primer
mensaje...)
(First
message...)
\"Mierda,
loco...
\"Damn,
dude...
Otra
vez
esta
maldita
grabadora,
co
o...
That
damn
recorder
again,
dude...
Dime
que
es
lo
que
es
con
ese
maldito
feo...
Tell
me
what's
up
with
that
damn
ugly...
Que
casi
te
mete
preso...
Who
almost
got
you
locked
up...
Aqui
to
el
mundo
en
el
bloque...
Everyone
in
the
block
here...
To'
los
malditos
capos...
All
the
damn
kingpins...
Hablando
de
esta
maldita
vaina,
co
o...
Talking
about
this
damn
thing,
dude...
Tirame
pa'
tras,
mi
pana...
Call
me
back,
buddy...
Montame...\"
Fill
me
in...\"
Sencillo,
eran
las
9 de
la
ma
ana
Simple,
it
was
9 in
the
morning
Me
llama
y
me
dice:
He
calls
me
and
says:
(\"Papito,
me
llego
tu
paquetito.\")
(\"Daddy,
your
little
package
arrived.\")
Tranquilito,
voy
a
llamar
al
hombre
ahora
Calmly,
I'm
going
to
call
the
man
now
Pa'
que
te
baje
el
chequecito
So
he
can
drop
you
the
little
check
(\"Tu
sabes
como
te
queremos...)
(\"You
know
how
we
love
you...)
(Asi
que
cuando
bajes,
papito...)
(So
when
you
come
down,
daddy...)
(Mejor
hazlo
solito...\")
(Better
do
it
alone...\")
Yo
lo
entendi,
pero
no
comprendi
I
understood,
but
I
didn't
comprehend
La
pichaera
de
hablar
tanto
bonito
The
slickness
of
talking
so
nice
Humildon,
salgo
pa'
la
calle
Humbly,
I
go
out
to
the
street
Sin
prendon,
pero
nunca
sin
mi
batucon
Without
bling,
but
never
without
my
piece
Recuerda,
que
el
que
la
gallina
coma
maiz
Remember,
just
because
the
chicken
eats
corn
No
significa
que
cague
popcorn
Doesn't
mean
it
shits
popcorn
Prendo
el
melon,
y
saco
20
pacas
de
a
mil
I
grab
my
melon,
and
take
out
20
stacks
of
a
thousand
Sin
miedo
a
morir,
queria
invertir
Not
afraid
to
die,
I
wanted
to
invest
Como
me
suelen
decir:
\"Si
te
pica
te
rascas.\"
As
they
say:
\"If
it
itches,
you
scratch
it.\"
Si
tienes
miedo
a
morir,
es
mejor
que
ni
nazcas
If
you're
afraid
to
die,
you're
better
off
not
being
born
Son
las
11
de
la
ma
ana
It's
11
in
the
morning
Y
hasta
que
no
acabe
el
trabajo
And
until
the
job
is
done
No
quiero
marijuana,
no
quiero
nebuleo
I
don't
want
marijuana,
I
don't
want
haze
Hoy
quiero
andar
con
la
mente
sana
Today
I
want
to
walk
with
a
clear
mind
Todo
en
baja,
pero
mi
mai
me
llama:
Everything
is
chill,
but
my
mom
calls
me:
(\"Que
Dios
te
bendiga.\")
(\"May
God
bless
you.\")
(\"Tuve
una
pesadilla.\")
(\"I
had
a
nightmare.\")
(\"Te
vi
dentro
de
un
calabozo...)
(\"I
saw
you
inside
a
dungeon...)
(\"Escribiendo
una
cancion
sentao
en
una
silla...\")
(\"Writing
a
song
sitting
on
a
chair...\")
(\"Donde
solo
te
dejaban
ver...)
(\"Where
they
only
let
you
see...)
(\"La
luz
del
sol
una
hora
por
dia...)
(\"The
sunlight
one
hour
a
day...)
(\"Donde
a
tu
hijo
no
podias
ver
crecer...)
(\"Where
you
couldn't
see
your
son
grow
up...)
(\"Y
te
visitaban
los
que
mas
te
querian...\")
(\"And
you
were
visited
by
those
who
loved
you
the
most...\")
Diablo,
vieja,
eso
esta
cabron
Damn,
ma,
that's
messed
up
Perdona,
mami,
eso
esta
brutal
Sorry,
ma,
that's
brutal
Pero
tengo
al
Boster
en
linea
But
I
have
Boster
on
the
line
Y
tan
pronto
termine
pa'tra
te
vuelvo
a
llamar
And
as
soon
as
I'm
done,
I'll
call
you
back
Que
pasa,
bellaco?
What's
up,
scoundrel?
(\"Diablo,
cabron!)
(\"Damn,
dude!\")
(\"No
te
consigo
desde
que
eres
Polaco.\")
(\"I
can't
reach
you
since
you've
become
Polaco.\")
Hombre
no,
no
seas
tan
guason
Man,
no,
don't
be
so
funny
(\"Hombre
no,
tu
sa'es
que
es
vacilon.\")
(\"Man,
no,
you
know
it's
a
joke.\")
Que
esta
pasando?
What's
going
on?
(\"Tu
te
acuerdas
de
tu
pana...)
(\"You
remember
your
buddy...)
(\"Que
tenia
los
paquetitos
a
$20
pesos,
el
cabron?\")
(\"Who
had
the
little
packages
for
$20,
the
bastard?\")
(\"Pues
lo
vi
ayer
en
el
tribunal...)
(\"Well,
I
saw
him
yesterday
in
court...)
(Porque
Hanser
me
llevo
por
no
pagar
pension...\")
(Because
Hanser
took
me
for
not
paying
child
support...\")
Y
que
paso?
And
what
happened?
(\"Tu
sabes
que...?\")
(\"You
know
what...?\")
(\"Jajajaja...)
(\"Hahahaha...)
(\"Lleva
una
placa,
el
lechon...\")
(\"He's
got
a
sentence,
the
pig...\")
Mucho
ojo,
y
cuidao'
con
el
de
al
lao'
Watch
out,
and
be
careful
with
the
one
next
door
(\"Recuerda
que
andamos
prestaos...\")
(\"Remember
that
we're
living
on
borrowed
time...\")
Se
mas
humilde,
y
no
seas
tan
guillao'
Be
more
humble,
and
don't
be
so
cocky
Mucho
ojo,
y
cuidao'
con
el
de
al
lao'
Watch
out,
and
be
careful
with
the
one
next
door
(\"Recuerda
que
andamos
prestaos...\")
(\"Remember
that
we're
living
on
borrowed
time...\")
Se
mas
humilde,
y
no
seas
tan
guillao'
Be
more
humble,
and
don't
be
so
cocky
{\"Recuerda
que
andamos
prestaos...\"}
{\"Remember
that
we're
living
on
borrowed
time...\"}
Agosto
del
'96
fue
la
fecha
August
of
'96
was
the
date
En
la
que
yo
volvi
a
nacer
When
I
was
born
again
Fue
en
el
a
o,
en
el
que
las
balas
rozaban
mi
cara
It
was
the
year
bullets
grazed
my
face
Y
la
muerte
de
un
bocao'
me
iba
a
comer
And
death
from
a
muzzle
was
about
to
devour
me
No
paraba
de
llover,
un
fili
yo
enrolaba
It
wouldn't
stop
raining,
I
was
rolling
a
joint
Mientras
el
hablaba
yo
me
preparaba
pa'
encender
While
he
talked,
I
was
getting
ready
to
light
up
Un
sin-semilla,
corriendo
el
punto
'e
mantequilla
A
sinsemilla,
running
the
butter
point
Dando
mas
vueltas
que
la
mujer
maravilla
Spinning
more
than
Wonder
Woman
Iba
quemando,
y
el
roncando
I
was
burning,
and
he
was
snoring
Que
se
fue
hasta
bajo
ayer
janguiando
That
he
went
to
the
bottom
yesterday,
getting
high
Que
en
la
disco
yo
estaba
sonando
That
I
was
playing
in
the
disco
Y
a
mis
enemigos
vio
brincando
And
saw
my
enemies
jumping
Que
en
la
disco
habia
un
escarseo
That
there
was
a
squabble
at
the
disco
Con
las
gatas
del
pueblo
un
bellaqueo
A
flirting
with
the
town
girls
Se
salio
del
VIP
con
la
mujer
de
fulano
de
tal
He
left
the
VIP
with
so-and-so's
wife
Hacia
el
parking
pa'
darle
dedo
Heading
to
the
parking
lot
to
give
her
the
finger
La
hermana
del
marido
estaba
alli
The
husband's
sister
was
there
Y
los
mango
a
los
dos
en
el
nebuleo
And
caught
them
both
in
the
haze
Sin
miqueo
salio
detras
de
ellos
Without
hesitation,
he
went
after
them
Para
formarle
el
rebuleo
To
make
a
ruckus
A
ella
le
dijo
puta
asquerosa
He
called
her
a
filthy
whore
Y
a
el
le
bajo
con
sendo
fronteo
And
confronted
him
with
a
serious
glare
El
le
dijo:
\"Mira,
cagate
en
tu
madre!
He
told
him:
\"Look,
fuck
your
mother!
Y
dile
a
tu
hermano
que
es
tremendo
pendejo!\"
And
tell
your
brother
he's
a
damn
fool!\"
Despues
de
eso
recuerdo
que
el
fili
me
pateo
After
that,
I
remember
the
joint
hit
me
El
tipo
se
ranqueo,
hasta
la
nota
me
subio
The
guy
freaked
out,
I
got
super
high
El
tipo
estaba
guillao'
de
cabron
The
guy
was
a
damn
hothead
Y
por
bocon,
no
sabia
que
ese
era
su
ultimo
blunt
And
because
of
his
big
mouth,
he
didn't
know
it
was
his
last
blunt
Sin
precaucion
dimos
la
ronda
Without
caution,
we
took
a
spin
Y
nos
siguio
un
Honda
que
sin
perdon
And
a
Honda
followed
us,
without
mercy
Se
acercaron
a
la
ventana
de
el
They
approached
his
window
Sacaron
rifle,
escopeta,
y
ca
on
They
pulled
out
a
rifle,
a
shotgun,
and
a
cannon
Y
se
oyo...
And
you
could
hear...
*Blam-blam-blam-blam*
*Blam-blam-blam-blam*
*Blam-blam-blam-blam*
*Blam-blam-blam-blam*
*Blam-blam-blam-blam*
*Blam-blam-blam-blam*
*Blam-blam-blam-blam*
*Blam-blam-blam-blam*
Y
ahi
estaba
yo
And
there
I
was
Con
solo
medio
cuerpo
en
la
calle
With
only
half
my
body
on
the
street
Por
culpa
del
cinturon
Because
of
the
seatbelt
Viendolo,
como
lo
reventaban
Watching
them
blow
him
to
pieces
Viendolo,
como
le
vuelan
el
melon
Watching
them
blow
his
brains
out
Por
que
no
es
lo
mismo
Because
it's
not
the
same
Que
vengan
y
te
lo
cuenten
To
have
them
come
and
tell
you
about
it
Que
vivirlo
en
carne
propia,
de
corazon
Than
to
experience
it
firsthand,
from
the
heart
Mucho
ojo,
y
cuidao'
con
el
de
al
lao'
Watch
out,
and
be
careful
with
the
one
next
door
(\"Recuerda
que
andamos
prestaos...\")
(\"Remember
that
we're
living
on
borrowed
time...\")
Se
mas
humilde,
y
no
seas
tan
guillao'
Be
more
humble,
and
don't
be
so
cocky
Mucho
ojo,
y
cuidao'
con
el
de
al
lao'
Watch
out,
and
be
careful
with
the
one
next
door
(\"Recuerda
que
andamos
prestaos...\")
(\"Remember
that
we're
living
on
borrowed
time...\")
Se
mas
humilde,
y
no
seas
tan
guillao'
Be
more
humble,
and
don't
be
so
cocky
{\"Recuerda
que
andamos
prestaos...\"}
{\"Remember
that
we're
living
on
borrowed
time...\"}
{\"Recuerda
que
andamos
prestaos...\"}
{\"Remember
that
we're
living
on
borrowed
time...\"}
{\"Recuerda
que
andamos
prestaos...\"}
{\"Remember
that
we're
living
on
borrowed
time...\"}
{\"...prestaos...\"}
{\"...borrowed
time...\"}
{\"...prestaos...\"}
{\"...borrowed
time...\"}
{\"...prestaos...\"}
{\"...borrowed
time...\"}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Pina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.