Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ultima Vuelta
Die letzte Runde
Si
amenazas
con
matarme
Wenn
du
drohst,
mich
zu
töten,
No
comas
mierda
en
darme
dann
laber
keine
Scheiße,
Que
no
se
en
balde
cuando
Dios
manda,
porque
ya
es
tarde
pa'
es
soll
nicht
umsonst
sein,
wenn
Gott
befiehlt,
denn
dann
ist
es
zu
spät
Óyeme,
toma
gatillo,
gordo
lechón
Hör
mir
zu,
Abzug,
fettes
Ferkel,
Tú
y
tu
Buddha's
Family
me
lo
maman
du
und
deine
Buddha's
Family,
ihr
könnt
mich
mal,
Toma,
cabrón
hier,
du
Wichser,
Por
bocón,
toma
fürs
Großmaul,
hier,
Mamabicho,
toma
Schwanzlutscher,
hier,
Jodio
viajero
retardao'
no
me
han
matao'
verdammter,
zurückgebliebener
Reisender,
sie
haben
mich
nicht
getötet,
Mi
disco
de
nuevo
esta
pegao
y
el
tuyo
apagao
'
meine
neue
Platte
ist
angesagt
und
deine
ist
aus,
El
bocón
frusta'o,
ya
no
existen
nebulas
das
frustrierte
Großmaul,
es
gibt
keine
Nebel
mehr,
Tu
vida
es
una
fábula
y
tu
música
una
enfermedad
dein
Leben
ist
eine
Fabel
und
deine
Musik
eine
Krankheit,
Que
na'mas
les
da
a
los
que
sufren
de
atraso
mental
die
nur
die
mit
geistiger
Behinderung
bekommen,
Aunque
sea
musical,
matarlo
en
la
raya
seria
lo
ideal
auch
wenn
es
musikalisch
ist,
sie
auf
der
Linie
zu
töten,
wäre
ideal,
Yo,
Tempo
te
fijas
ich,
Tempo,
sieh
mal,
Ya
no
sabes
ni
como
tirarme
y
se
te
fue
el
avión
du
weißt
nicht
mal
mehr,
wie
du
mich
dissen
sollst,
und
der
Zug
ist
abgefahren,
Si
tu
eres
maricón,
se
te
comprende
wenn
du
schwul
bist,
versteht
man
das,
Pero
con
nosotros
no
te
vengas
en
la
ilusión
aber
komm
uns
nicht
mit
deinen
Illusionen,
Cabrón,
ahora
eres
pato
Wichser,
jetzt
bist
du
eine
Schwuchtel,
Y
te
pasas
delirando
con
macho
en
cuatro
und
verbringst
deine
Zeit
damit,
von
Männern
auf
allen
Vieren
zu
träumen,
Si
estas
bellaco,
con
el
Polaco
wenn
du
geil
bist,
mit
Polaco,
Es
que
tus
mujeres
te
han
contao
como
la
leche
desato
haben
dir
deine
Frauen
erzählt,
wie
ich
die
Milch
fließen
lasse,
Cuando
te
aparto
yo
te
opaco
y
te
fuiste
en
"foul"
wenn
ich
dich
beiseiteschaffe,
stelle
ich
dich
in
den
Schatten,
und
du
bist
raus,
Que
lo
sepa
el
pueblo
entero,
"Tempo
esta
scratchao'!"
die
ganze
Welt
soll
es
wissen,
"Tempo
ist
raus!",
'Dito,
mi
hijo,
tu
eres
un
mamao'
'Dito,
mein
Sohn,
du
bist
ein
Schwanzlutscher,
Lo
que
has
tirao,
de
mi
tu
te
lo
has
copiao'
was
du
gedisst
hast,
hast
du
von
mir
kopiert,
Y
si
fueras
pichotito
de
verdad
und
wenn
du
wirklich
ein
harter
Kerl
wärst,
¿Qué
va
a
pasar?
was
würde
passieren?
Si
eres
tu
el
que
no
para
de
hablar
Wenn
du
derjenige
bist,
der
nicht
aufhört
zu
reden,
Va
a
terminar
escrito
en
el
periódico
wird
es
in
der
Zeitung
stehen,
(Pola,
Campeón!)
el
más
grande
de
los
chotarconicos
(Pola,
Champion!)
der
größte
aller
Verräter.
Hey-yo,
Pola
Hey-yo,
Pola,
Le
vo'a
quitar
la
venda
pa'
que
me
mire
a
los
ojos
ich
werde
dir
die
Augenbinde
abnehmen,
damit
du
mir
in
die
Augen
siehst,
Si
va
pa'l
cielo
o
pa'l
infierno
quiero
que
recuerde
mi
rostro
ob
du
in
den
Himmel
oder
in
die
Hölle
kommst,
ich
will,
dass
du
dich
an
mein
Gesicht
erinnerst,
Así
que
toma,
cabrón,
Tempo
also
hier,
Wichser,
Tempo,
Mírame,
pendejo
sieh
mich
an,
du
Idiot,
Te
juro
que
quería
partirte
esa
boca
desde
hace
tiempo
ich
schwöre,
ich
wollte
dir
schon
lange
das
Maul
stopfen,
No
acepto
que
nadie
pague
por
tu
secuestro
ich
akzeptiere
nicht,
dass
jemand
für
deine
Entführung
bezahlt,
Te
la
buscaste
y
que
te
encuentren
de
aquí
un
par
de
días
muerto
du
hast
es
so
gewollt,
und
dass
sie
dich
in
ein
paar
Tagen
tot
auffinden,
Tus
nebulas
ariscaron
a
mis
sicarios
de
barrio
deine
Nebel
haben
meine
Auftragskiller
aus
dem
Viertel
verschreckt,
Gente
que
no
come
mierda,
gente
que
da
tiro
a
diario
Leute,
die
keine
Scheiße
fressen,
Leute,
die
täglich
schießen,
No
es
necesario
tu
comentario,
narco-lambón
dein
Kommentar
ist
unnötig,
Drogen-Schleimer,
Y
espero
que
te
encuentren
entre
el
escreto
un
lechón
und
ich
hoffe,
sie
finden
dich
zwischen
der
Scheiße,
ein
Ferkel,
To'
masticao,
vomitao,
cagao,
en
diminutos
trozos
zerkaut,
erbrochen,
ausgeschieden,
in
winzigen
Stücken,
¿Entiendes?
alicate,
batutero,
que
asco
en
mozo
verstehst
du?
Handlanger,
Mitläufer,
was
für
ein
ekliger
Typ,
El
negocio
en
la
calle
norte,
es
bien
peligroso
das
Geschäft
in
der
Nordstraße
ist
sehr
gefährlich,
Es
que
acaso
no
te
explicaron
las
reglas
del
bichote
hat
man
dir
etwa
nicht
die
Regeln
des
Gangsterbosses
erklärt,
Nunca
saques
la
cruz
hasta
que
el
muerto
salga
a
flote
zieh
das
Kreuz
niemals,
bis
der
Tote
auftaucht,
O
provocas
que
el
enemigo
salga
de
repente
y
te
explote
oder
du
provozierst,
dass
der
Feind
plötzlich
auftaucht
und
dich
hochjagt,
Chota-cómico,
has
tirao
al
medio
con
tu
corillo
en
tribuna
Verräter-Komiker,
du
hast
dich
mit
deiner
Gang
im
Publikum
lächerlich
gemacht,
Y
lo
único
que
sabes
hacer
es
mamarle
el
bicho
a
Buddha
und
das
Einzige,
was
du
kannst,
ist
Buddha
den
Schwanz
zu
lutschen,
Mijo,
estate
tranquilo,
si
Puerto
Rico
es
chiquitito
Junge,
bleib
ruhig,
Puerto
Rico
ist
klein,
Y
hasta
el
más
bravo
empuja
el
mismo
carrito
und
selbst
der
Mutigste
schiebt
denselben
Wagen,
Dime,
¿como
se
siente?
sag
mir,
wie
fühlt
es
sich
an?
Dando
la
ultima
vuelta
de
tu
vida
sin
que
nadie
venga
a
socorrerte
Die
letzte
Runde
deines
Lebens
zu
drehen,
ohne
dass
jemand
kommt,
um
dir
zu
helfen,
Hijo'e
puta
eres
tú
y
en
esto
me
respetas
du
bist
ein
Hurensohn,
und
darin
respektierst
du
mich,
O
a
paso
funebre
te
voy
a
dar
la
ultima
vuelta
oder
ich
werde
dir
in
einem
Trauermarsch
die
letzte
Runde
geben.
Si
no
paras
de
hablar,
nadie
te
va
a
salvar
Wenn
du
nicht
aufhörst
zu
reden,
wird
dich
niemand
retten,
Te
vamo'a
secuestrar
y
darte
la
muerte
wir
werden
dich
entführen
und
dir
den
Tod
geben,
Cuando
termine
de
fumar,
la
voy
a
chambonear
Wenn
ich
mit
dem
Rauchen
fertig
bin,
werde
ich
sie
laden,
Y
donde
quiera
te
vamo'a
cazar
und
wo
auch
immer,
wir
werden
dich
jagen,
Y
donde
quiera
te
vamo'a
cazar
und
wo
auch
immer,
wir
werden
dich
jagen.
Pa'que
te
siga
haciendo
rico
con
el
gordo!
Damit
du
weiterhin
reich
wirst
mit
dem
Fetten!
Con
el
gordo
bicho
mío,
cabron!
Mit
dem
fetten
Schwanz
von
mir,
Wichser!
Jajajajajajaja!
Hahahahahaha!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Pina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.