Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
After The Party feat. Carlitta Durand
Nach der Party feat. Carlitta Durand
Aiyyo
baby
come
over
here
lemme,
let
me
holla
at
you
for
a
minute
Aiyyo
Baby,
komm
mal
her,
lass
mich,
lass
mich
kurz
mit
dir
reden
("I
am
your
conscience!
")
("Ich
bin
dein
Gewissen!")
Nah
nah
I'm
sayin
f'real,
come
over
here
Nein,
nein,
ich
meine
es
ernst,
komm
her
Nah
f'real
let
me,
lemme
holla
at
you
f'real,
no,
no
bullshit
Nein,
echt
jetzt,
lass
mich,
lass
mich
echt
mit
dir
reden,
nein,
kein
Scheiß
("I
am
making
a
total
ass
of
myself")
Fuck
nah
("Ich
mache
mich
total
zum
Affen")
Verdammt,
nein
("I
am
your
conscience!
")
Aiyyo
check
it
out,
ay
umm
("Ich
bin
dein
Gewissen!")
Aiyyo,
pass
auf,
äh,
ähm
You
wanna
go
to
the
Waffle
House,
get
some
food?
Willst
du
zum
Waffle
House
gehen,
was
essen?
("I
just
did
another
pick-up
line
that
didn't
go
over")
("Ich
habe
gerade
wieder
einen
Anmachspruch
gebracht,
der
nicht
ankam")
No~!
What
the
fuck
you
mean
no?
I'm
sayin
yo,
I'm...
aight
Nein~!
Was
zum
Teufel
meinst
du
mit
nein?
Ich
sag's
dir,
yo,
ich
bin...
na
gut
("Maybe
I
should
tell
her
what
a
famous
rapper
I
am")
("Vielleicht
sollte
ich
ihr
erzählen,
was
für
ein
berühmter
Rapper
ich
bin")
("Yeah
- that'll
get
her
on
my
side")
("Yeah
- das
wird
sie
auf
meine
Seite
ziehen")
I'm
Phonte
from
Little
Brother,
you
heard,
you
know
me
Ich
bin
Phonte
von
Little
Brother,
hast
du
gehört,
du
kennst
mich
"Can't
stop,
won't...
stop"
"Kann
nicht
aufhören,
werde
nicht...
aufhören"
("She's
never
heard
of
me
- WOW!
What
a
SURPRISE!
")
("Sie
hat
noch
nie
von
mir
gehört
- WOW!
Was
für
eine
ÜBERRASCHUNG!")
("I
am
your
conscience!
")
Aight
look
okay
maybe
you
got
a
bad
mouth
("Ich
bin
dein
Gewissen!")
Okay,
schau,
vielleicht
hast
du
ein
loses
Mundwerk
Aight,
whatever
for,
I'm
just
sayin
Okay,
was
auch
immer,
ich
sage
ja
nur
Now
don't,
don't
make
a
nigga
go
home
tonight
man
I,
I
Jetzt
lass,
lass
einen
Nigga
nicht
allein
nach
Hause
gehen
heute
Nacht,
Mann,
ich,
ich
("Maybe
you
should
just
say
something
nice
to
her
and,
wrap
it
up!
")
("Vielleicht
solltest
du
ihr
einfach
etwas
Nettes
sagen
und,
die
Sache
abschließen!")
I
I
mean,
I'm
just
saying
like,
you
lookin
good
knahmsayin
Ich,
ich
meine,
ich
sage
ja
nur,
du
siehst
gut
aus,
weißt
du?
("You're
not
fucking
tonight!
")
Don't
let
a
nigga
go
home
alone
tonight
("Du
fickst
heute
Nacht
nicht!")
Lass
einen
Nigga
nicht
allein
nach
Hause
gehen
heute
Nacht
("I
am
your
conscience!
")
("Ich
bin
dein
Gewissen!")
[Rapper
Big
Pooh:]
[Rapper
Big
Pooh:]
Parking
lot
pimps,
9 out
of
10
more
parking
lot
simps
Parkplatz-Zuhälter,
9 von
10
eher
Parkplatz-Simps
Ladies
want
lobster
but
settle
fo'
shrimps
Damen
wollen
Hummer,
aber
geben
sich
mit
Garnelen
zufrieden
Dikembe
Mutombo,
blockin
all
attempts
Dikembe
Mutombo,
blockt
alle
Versuche
Niggaz
ain't
pimps
Niggas
sind
keine
Zuhälter
Tuggin
elbows,
when
you
walk
by
Zerren
an
Ellbogen,
wenn
du
vorbeigehst
Compliment
you
on
your
toes
Machen
dir
Komplimente
für
deine
Zehen
Heard
all
the
cons
now
listen
to
the
pros
Hast
all
die
Nachteile
gehört,
jetzt
hör
dir
die
Vorteile
an
Knew
you
looked
girl
that's
just
the
way
it
goes
Wusste,
dass
du
geschaut
hast,
Mädchen,
so
läuft
das
eben
As
if
you
didn't
know;
I
saw
you
at
the
bar
Als
ob
du
es
nicht
wüsstest;
ich
habe
dich
an
der
Bar
gesehen
I'm
leanin
on
this
Escalade,
but
it
ain't
my
car
Ich
lehne
an
diesem
Escalade,
aber
es
ist
nicht
mein
Auto
When
you
gon'
recognize
I'm
somethin
like
a
star
Wann
wirst
du
erkennen,
dass
ich
so
etwas
wie
ein
Star
bin
My
crib
down
the
street,
we
ain't
gotta
go
far
Meine
Bude
ist
die
Straße
runter,
wir
müssen
nicht
weit
gehen
I
know
I
sound
wrong,
but
I'm
just
bein
real
Ich
weiß,
ich
klinge
falsch,
aber
ich
bin
nur
ehrlich
No
games,
aim
is
to
tell
you
how
I
feel
Keine
Spielchen,
Ziel
ist
es,
dir
zu
sagen,
wie
ich
fühle
Tryin
to
cop
a
feel
Versuche,
dich
anzufassen
Me
and
you
backseat,
I
just
wanna
chill
Ich
und
du
auf
dem
Rücksitz,
ich
will
nur
chillen
If
looks
could
kill,
first
name
would
be
Bill
Wenn
Blicke
töten
könnten,
wäre
dein
erster
Name
Bill
[Chorus:
Carlitta
Durand]
[Chorus:
Carlitta
Durand]
Out
on
a
Friday
night
Draußen
an
einem
Freitagabend
Fake
smiles
and
flashing
lights
Falsches
Lächeln
und
blinkende
Lichter
Where
do
all
the
lonely
people
go
when
the
party's
over?
Wohin
gehen
all
die
einsamen
Menschen,
wenn
die
Party
vorbei
ist?
Everybody
is
your
friend
Jeder
ist
dein
Freund
I
hope
this
never
ends
Ich
hoffe,
das
endet
nie
Cause
I
don't
know
where
lonely
people
go
when
the
party's
over
Denn
ich
weiß
nicht,
wohin
einsame
Menschen
gehen,
wenn
die
Party
vorbei
ist
(And
the
people
go...)
(Und
die
Leute
gehen...)
The
milk's
gone
bad,
the
bees
flew
South
Die
Milch
ist
schlecht
geworden,
die
Bienen
sind
nach
Süden
geflogen
The
honey's
all
gone
and
the
birds
talkin
'bout
Der
Honig
ist
alle
und
die
Vögel
reden
darüber,
They
ain't
hangin
out
cause
they
gotta
go
to
work
Sie
hängen
nicht
rum,
weil
sie
zur
Arbeit
müssen
One
just
had
a
daughter,
one
gotta
go
to
church
Einer
hat
gerade
eine
Tochter
bekommen,
einer
muss
zur
Kirche
gehen
I
think
I
need
to
work,
on
me
cause
it
hurts
Ich
glaube,
ich
muss
arbeiten,
an
mir,
denn
es
tut
weh,
To
see
every
weekend
eatin
all
my
paystub
Zu
sehen,
wie
jedes
Wochenende
meinen
ganzen
Gehaltsscheck
auffrisst
Always
tryin
to
impress
these
niggaz
Immer
versuchend,
diese
Niggas
zu
beeindrucken
With
expensive-ass
liquor
I
don't
even
like
the
taste
of
Mit
sauteurem
Schnaps,
den
ich
nicht
mal
mag
I
think
it's
sickening
Ich
finde
es
widerlich
Things
we
do
to
see
and
be
seen
on
the
scene
Die
Dinge,
die
wir
tun,
um
in
der
Szene
zu
sehen
und
gesehen
zu
werden
We
seem
to
love
it,
so
lost
when
the
lights
go
off
Wir
scheinen
es
zu
lieben,
so
verloren,
wenn
die
Lichter
ausgehen
We
sit
and
we
often
wonder
what's
the
meaning
of
it
Wir
sitzen
da
und
fragen
uns
oft,
was
der
Sinn
davon
ist
It's
like
nobody
want
to
live
they
life
Es
ist,
als
ob
niemand
sein
Leben
leben
will
They
just
wanna
re-enact
the
same
scene
every
night
Sie
wollen
nur
jede
Nacht
dieselbe
Szene
nachspielen
Everybody's
sellin
fantasies,
no
matter
what
the
price
Jeder
verkauft
Fantasien,
egal
zu
welchem
Preis
Like
I'll
love
you
forever,
but
forever
ends
tonight
Wie
'Ich
werde
dich
für
immer
lieben',
aber
'für
immer'
endet
heute
Nacht
This
is
the
last
call,
for
the
jump
off
express
Das
ist
der
letzte
Aufruf
für
den
'Jump
Off
Express'
All
potential
passengers
please
leave
your
pride
and
dignity
in
the
parking
lot
Alle
potenziellen
Passagiere
lassen
bitte
ihren
Stolz
und
ihre
Würde
auf
dem
Parkplatz
And
come
holla
at
the
nigga
in
the
red
'93
Civic
Und
kommt
zum
Nigga
im
roten
'93er
Civic
rüber
One
deluxe
pass,
on
the
jump
off
express
gets
you
Ein
Deluxe-Pass
im
Jump
Off
Express
bringt
euch
One
meal
at
the
24
hour
restaurant
of
your
choice
Ein
Essen
im
24-Stunden-Restaurant
eurer
Wahl,
Followed
by
15
minutes
of
passion
on
my
momma
futon
Gefolgt
von
15
Minuten
Leidenschaft
auf
dem
Futon
meiner
Mama
Those
with
self-esteem
need
not
apply
Diejenigen
mit
Selbstwertgefühl
brauchen
sich
nicht
zu
bewerben
Sheeit~!
I
think
I'm
just
go
on
hit
up
this
cookout
on
Capital
Boulevard
Scheiße~!
Ich
glaube,
ich
gehe
einfach
zu
diesem
Cookout
am
Capital
Boulevard
Go
on
get
me
a
fancy,
banana
pudding
shake,
and
a
side
of
hush
puppies
Hole
mir
einen
schicken
Bananenpudding-Shake
und
eine
Portion
Hush
Puppies
Just
call
it
a
God
damn
night
man,
it's
over
Nenne
es
einfach
eine
verdammte
Nacht,
Mann,
es
ist
vorbei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Denaun Porter, Phonte Coleman, Rashid Hadee, Thomas Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.