Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Phonte
as
Percy
Miracles)
(Phonte
als
Percy
Miracles)
Baby...
we've
been
together
for
so
long.
Baby...
wir
sind
schon
so
lange
zusammen.
And
I
just
don't
know...
why
you
continue
to
do
me
Und
ich
weiß
einfach
nicht...
warum
du
mir
weiterhin
antust
The
way
you
wanna
do
me?
Was
du
mir
antun
willst?
I
checked
your
cell
phone.and
I
saw
a
number
Ich
habe
dein
Handy
überprüft.
und
ich
sah
eine
Nummer
I
didn't
notice
he
called
on
that.
die
ich
nicht
kannte.
So
somethin'
tells
me...
either
yo'
mama
done
change
her
number.
Also
sagt
mir
etwas...
entweder
hat
deine
Mama
ihre
Nummer
geändert.
*Inhales*
or
you
CHEATIN'
*exhales*
*Atmet
ein*
oder
du
GEHST
FREMD
*atmet
aus*
How
could
you
do
this
to
me
after
all
these
years?
Wie
konntest
du
mir
das
nach
all
den
Jahren
antun?
Girl
I
don't
know
what
in
the
fuck
you
think
this
is
Mädchen,
ich
weiß
nicht,
was
zum
Teufel
du
denkst,
was
das
hier
ist
Always
tryna
play
around
and
tell
lies
while
you
are
not
at
home
Immer
versuchst
du
herumzuspielen
und
Lügen
zu
erzählen,
während
du
nicht
zu
Hause
bist
Sorry
girl,
you
busted
now,
I
saw
the
number
on
yo'
cell
phone,
you
cheatin'
Tut
mir
leid,
Mädchen,
du
bist
jetzt
aufgeflogen,
ich
habe
die
Nummer
auf
deinem
Handy
gesehen,
du
gehst
fremd
You
was
cheatin'
(yes
you
was),
caught
you
creepin'
(yes
I
did)
Du
bist
fremdgegangen
(ja,
das
bist
du),
hab
dich
beim
Anschleichen
erwischt
(ja,
das
hab
ich)
To
the
window,
to
the
wall,
skeet-skeetin'
(you
triflin'
hoe)
Zum
Fenster,
zur
Wand,
beim
Rummachen
(du
hinterhältige
Schlampe)
Heavy
breathing,
now
I'm
leavin'.
Schweres
Atmen,
jetzt
gehe
ich.
(I
got
to
walk
out
right
now,
'cause
I
just
can't
take
it
girl,
you
was
cheatin')
(Ich
muss
jetzt
sofort
gehen,
denn
ich
ertrage
es
einfach
nicht,
Mädchen,
du
bist
fremdgegangen)
You
was
cheatin'
(yes
you
was),
caught
you
creepin'
(yes
I
did)
Du
bist
fremdgegangen
(ja,
das
bist
du),
hab
dich
beim
Anschleichen
erwischt
(ja,
das
hab
ich)
To
the
window,
to
the
wall,
skeet-skeetin'
(you
dirty
bitch)
Zum
Fenster,
zur
Wand,
beim
Rummachen
(du
dreckige
Schlampe)
Heavy
breathing
(yes
you
was),
now
I'm
leavin'.
Schweres
Atmen
(ja,
das
warst
du),
jetzt
gehe
ich.
(I
got
to
get
outta
here,
'cause
I
just
can't
take
it
no
more
(Ich
muss
hier
raus,
denn
ich
ertrage
es
einfach
nicht
mehr
(Mr.
Diggs
- Ronald
Isley
impersonator)
(Mr.
Diggs
- Ronald
Isley
Imitator)
La-la,
Percy
don't
you
know-ho.
La-la,
Percy,
weißt
du
denn
nicht-nicht.
We
been
through
this
type
of
thing
before-hore
Wir
haben
so
etwas
schon
einmal
durchgemacht-macht
Ohhhhhhh
Lord
Ohhhhhhh
Herr
But
this
time
it's
different,
I
know
I
ain't
trippin
Aber
diesmal
ist
es
anders,
ich
weiß,
ich
spinne
nicht
I
looked
in
the
cell
phone,
saw
another
man's
digits
Ich
habe
ins
Handy
geschaut,
die
Nummer
eines
anderen
Mannes
gesehen
Now,
you
must
be
trippin',
'cause
you
know
it's
not
the
same
Jetzt
musst
du
spinnen,
denn
du
weißt,
es
ist
nicht
dasselbe
She
caught
you
from
her
mama
house
and
maybe
her
number
changed
Sie
hat
dich
vom
Haus
ihrer
Mama
angerufen
und
vielleicht
hat
sich
ihre
Nummer
geändert
No,
she
got
the
two-thousand
minute
plan,
callin'
her
minuteman
Nein,
sie
hat
den
Zweitausend-Minuten-Tarif,
ruft
ihren
Minuteman
an
I'm
packin'
the
kids
up,
we
gone
in
the
minute
babe
(no
don't
do
it
Percy)
Ich
packe
die
Kinder
ein,
wir
sind
in
einer
Minute
weg,
Baby
(nein,
tu
das
nicht,
Percy)
(Chorus
- (Percy)
(Mr.
Diggs]]
(Refrain
- (Percy)
(Mr.
Diggs))
You
was
cheatin'
(yes
you
was),
caught
you
creepin'
(yes
I
did)
Du
bist
fremdgegangen
(ja,
das
bist
du),
hab
dich
beim
Anschleichen
erwischt
(ja,
das
hab
ich)
To
the
window,
to
the
wall,
(to
the
wall)
skeet-skeetin'
(you
cold
busted)
Zum
Fenster,
zur
Wand,
(zur
Wand)
beim
Rummachen
(du
bist
eiskalt
erwischt)
Heavy
breathing
(out
the
door),
now
I'm
leavin'.
Schweres
Atmen
(zur
Tür
hinaus),
jetzt
gehe
ich.
(No
mo'
checks
and
no
mo'
CHILD
support)
(Oh
my
gawd-hod)
(Keine
Schecks
mehr
und
keine
KINDER-Unterstützung
mehr)
(Oh
mein
Gott-ott)
You
was
cheatin'
(Fuck
that.),
caught
you
creepin'
(I
can't
believe
she
would
do
this
to
me)
Du
bist
fremdgegangen
(Scheiß
drauf.),
hab
dich
beim
Anschleichen
erwischt
(Ich
kann
nicht
glauben,
dass
sie
mir
das
antun
würde)
To
the
window,
to
the
wall,
skeet-skeetin'
(Give
her
another
chance,
Percy)
Zum
Fenster,
zur
Wand,
beim
Rummachen
(Gib
ihr
noch
eine
Chance,
Percy)
Heavy
breathing
(She
don't
deserve
it),
now
I'm
leavin'...
(no,
no,
no
she
don't)
Schweres
Atmen
(Sie
verdient
es
nicht),
jetzt
gehe
ich...
(nein,
nein,
nein,
das
tut
sie
nicht)
(Let
me
count
the
ways
that
I
loved
you
girl)
(Lass
mich
die
Arten
zählen,
wie
ich
dich
geliebt
habe,
Mädchen)
(Background
singers
- Bridge)
(Background-Sänger
- Bridge)
I
say,
one,
two,
three,
four,
five
Ich
sage,
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf
Really
wanted
you
to
be
my
wife
Wollte
wirklich,
dass
du
meine
Frau
bist
Then
I
say
six,
seven,
eight,
nine,
ten
Dann
sage
ich
sechs,
sieben,
acht,
neun,
zehn
Really
wanted
you
to
be
my
friend
Wollte
wirklich,
dass
du
meine
Freundin
bist
Then
I
say
eleven,
twelve,
thirteen,
fourteen,
fifteen
Dann
sage
ich
elf,
zwölf,
dreizehn,
vierzehn,
fünfzehn
Can't,
think
of
nothing
that
rhyme
wit',
fifteen
Kann,
an
nichts
denken,
das
sich
auf
fünfzehn
reimt
(Percy
(Mr.
Diggs))
(Percy
(Mr.
Diggs))
Ohhh
Lord,
the
background
singers
just
messed
up
Ohhh
Herr,
die
Background-Sänger
haben
es
gerade
vermasselt
(Well,
Percy
I
don't
give
a
fuck)
(Nun,
Percy,
das
ist
mir
scheißegal)
Well,
tell
me
where
we
gonna
go
Nun,
sag
mir,
wohin
wir
gehen
werden
(We're
going
to
"The
Minstrel
Shooooooooooow")
(Wir
gehen
zur
"The
Minstrel
Shooooooooooow")
You
was
cheatin'
(yes
she
was),
caught
you
creepin'
Du
bist
fremdgegangen
(ja,
das
war
sie),
hab
dich
beim
Anschleichen
erwischt
To
the
window,
to
the
wall,
skeet-skeetin'
Zum
Fenster,
zur
Wand,
beim
Rummachen
(We're
live
at
the
show
and
I
DON'T
know
where
to
go,
baby)
(Wir
sind
live
bei
der
Show
und
ich
weiß
NICHT,
wohin
ich
gehen
soll,
Baby)
Heavy
breathing,
now
I'm
leavin'.
Schweres
Atmen,
jetzt
gehe
ich.
(Ooohh,
I'm
so
hurt,
I'm
so
tired,
I
don't
know
what
to
do
(Ooohh,
ich
bin
so
verletzt,
ich
bin
so
müde,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
I'm
so
turned
around
and
I
just
turn
around
of
seein'
faces
Ich
bin
so
durcheinander
und
ich
drehe
mich
nur
um
und
sehe
Gesichter
And
then
+I+
just
wanna
bawl
out...)
Und
dann
will
+ICH+
einfach
nur
losschreien...)
You
was
cheatin'
(I
know
how
you
feel
Percy),
caught
you
creepin'
(You
don't
understand)
Du
bist
fremdgegangen
(Ich
weiß,
wie
du
dich
fühlst,
Percy),
hab
dich
beim
Anschleichen
erwischt
(Du
verstehst
es
nicht)
To
the
window,
to
the
wall,
skeet-skeetin'
(Believe
me,
I
know
how
you
FEEL-EEL)
Zum
Fenster,
zur
Wand,
beim
Rummachen
(Glaub
mir,
ich
weiß,
wie
du
dich
FÜHLST-ÜHLST)
Heavy
breathing
(How
do
you
know?),
now
I'm
leavin'.
Schweres
Atmen
(Woher
weißt
du
das?),
jetzt
gehe
ich.
(You
know
in
your
heart,
that
you,
don't,
want,
nobody
but,
HERRRR)
(Du
weißt
in
deinem
Herzen,
dass
du,
niemanden
willst,
außer,
SIEEEEE)
Whoo!
Thank
you!
(thank
you,
thank
you
everyone)
Whoo!
Danke!
(danke,
danke
euch
allen)
Thank
you
"Minstrel
Show"
Danke
"Minstrel
Show"
(Thank
ya)
thank
ya,
I'm
Percy
Miracles,
Mr.
Diggs.
(Danke)
danke,
ich
bin
Percy
Miracles,
Mr.
Diggs.
You
sound
so
wonderful,
baby
(*Mr.
Diggs
harmonize*)
Du
klingst
so
wundervoll,
Baby
(*Mr.
Diggs
harmonisiert*)
"Hi,
this
is
Devon
{?}
out
of
Brooklyn,
New
York
"Hallo,
hier
ist
Devon
{?}
aus
Brooklyn,
New
York
And
you're
watching
the
biggest
colored
show
on
earth
Und
Sie
sehen
die
größte
farbige
Show
der
Welt
'The
Minstrel
Show'"
'The
Minstrel
Show'"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phonte Coleman, Jesse Sowa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.