Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't That Good News
Ist das nicht 'ne gute Nachricht?
Ain't
that
good
news?
Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?
Ain't
that
good
news?
Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?
Ain't
that
good
news?
Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?
Ain't
that
good
news?
Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?
Ain't
that
good
news?
Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?
Everybody's
blues-crazy
Jeder
ist
verrückt
nach
Blues
Everybody's
crazy
'bout
the
blues
Jeder
ist
verrückt
nach
dem
Blues
Everybody's
blues-crazy
Jeder
ist
verrückt
nach
Blues
Everybody's
crazy
'bout
the
blues
Jeder
ist
verrückt
nach
dem
Blues
When
I
woke
up
this
morning
Als
ich
heute
Morgen
aufwachte
I
must've
been
blues
crazy
too
Muss
ich
auch
Blues-verrückt
gewesen
sein
I
got
the
blues,
oh,
my
baby
Ich
hab'
den
Blues,
oh,
Baby
Baby,
stop
the
blues
for
me
Baby,
stopp
den
Blues
für
mich
I
got
the
blues,
oh,
my
baby
Ich
hab'
den
Blues,
oh,
Baby
Baby,
stop
the
blues
for
me
Baby,
stopp
den
Blues
für
mich
If
you
don't
wanna
love
it
Wenn
du
mich
nicht
lieben
willst
Why
won't
you
let
me
be?
Warum
lässt
du
mich
nicht
in
Ruhe?
Ain't
that
good
news?
Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?
(Ain't
that
good
news?)
(Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?)
I'm
wild
about
the
blues
Ich
bin
wild
auf
den
Blues
(I'm
wild
about
the
blues)
(Ich
bin
wild
auf
den
Blues)
Yes,
that
good
news
Ja,
das
ist
'ne
gute
Nachricht
(Ain't
that
good
news?)
(Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?)
I'm
wild
about
the
blues
Ich
bin
wild
auf
den
Blues
(I'm
wild
about
the
blues)
(Ich
bin
wild
auf
den
Blues)
I
woke
up
this
morning
Ich
wachte
heute
Morgen
auf
(I
woke
up
this
morning)
(Ich
wachte
heute
Morgen
auf)
I
was
blues
crazy
too
Ich
war
auch
Blues-verrückt
(I
was
blues
crazy
too)
(Ich
war
auch
Blues-verrückt)
Oh,
that's
good
news
Oh,
das
ist
'ne
gute
Nachricht
(Ain't
that
good
news?)
(Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?)
I'm
wild
about
the
blues
Ich
bin
wild
auf
den
Blues
(I'm
wild
about
the
blues)
(Ich
bin
wild
auf
den
Blues)
Oh,
that's
good
news
Oh,
das
ist
'ne
gute
Nachricht
(Ain't
that
good
news?)
(Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?)
I'm
wild
about
the
blues
Ich
bin
wild
auf
den
Blues
(I'm
wild
about
the
blues)
(Ich
bin
wild
auf
den
Blues)
I
woke
up
this
morning
Ich
wachte
heute
Morgen
auf
(I
woke
up
this
morning)
(Ich
wachte
heute
Morgen
auf)
I
was
blues
crazy
too
Ich
war
auch
Blues-verrückt
(I
was
blues
crazy
too)
(Ich
war
auch
Blues-verrückt)
Ooh,
ooh,
ooh,
ooh
Ooh,
ooh,
ooh,
ooh
(Ain't
that
good
news?)
(Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?)
(Ain't
that
good
news?)
(Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?)
(Ain't
that,
good
news?)
(Ist
das
nicht
'ne,
gute
Nachricht?)
(Ain't
that
good
news?)
(Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?)
(Ain't
that
good
news?)
(Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?)
(Ain't
that
good
news?)
(Ist
das
nicht
'ne
gute
Nachricht?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond Taylor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.