Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Should I Go - Alternate Version
Soll ich gehen - Alternative Version
Mondays
seem
like
they
go
on
and
on
forever
Montage
scheinen
ewig
weiterzugehen
And
Tuesdays
seem
to
drift
on
by
Und
Dienstage
verfließen
einfach
so
Wednesdays
wake
up
and
you
know
the
dream
is
over
Mittwochs
wachst
du
auf
und
weißt,
der
Traum
ist
vorbei
Thursday
left
to
wonder
why
Donnerstags
fragst
du
dich
nur
warum
I
could
wait
a
thousand
years
for
you
to
change
your
mind
Ich
könnte
tausend
Jahre
warten,
dass
du
deine
Meinung
änderst
But
you
might
never
see
the
truth
Doch
du
siehst
vielleicht
nie
die
Wahrheit
Should
I
go?
Soll
ich
gehen?
Should
I
stay?
Soll
ich
bleiben?
Should
I
wait
for
you,
or
should
I
walk
away?
Soll
ich
auf
dich
warten
oder
einfach
gehen?
Should
I
live?
Soll
ich
leben?
Should
I
die?
Soll
ich
sterben?
Should
I
stand
alone,
hold
my
head
up
high?
Soll
ich
allein
stehen,
mein
Haupt
erhoben?
Or
should
I
go?
Oder
soll
ich
gehen?
Sunday
comes,
and
you're
still
sleeping
your
whole
life
away
Sonntag
kommt
und
du
verschläfst
dein
ganzes
Leben
Then
your
dreams
come
crashing
down
Dann
zerplatzen
deine
Träume
Some
people
hide
behind
the
pain
of
younger
days
Manche
verstecken
sich
hinter
dem
Schmerz
vergangener
Tage
Yeah,
some
are
lost
and
can't
be
found
Ja,
manche
sind
verloren,
unauffindbar
I
could
try
a
thousand
things
to
make
you
change
your
mind
Ich
könnte
tausend
Dinge
versuchen,
dich
umzustimmen
Now
I've
seen
inside
your
heart
Jetzt
habe
ich
in
dein
Herz
gesehen
Yeah,
should
I
go?
Ja,
soll
ich
gehen?
Should
I
stay?
Soll
ich
bleiben?
Should
I
wait
for
you,
or
should
I
walk
away?
Soll
ich
auf
dich
warten
oder
einfach
gehen?
Should
I
live?
Soll
ich
leben?
Should
I
die?
Soll
ich
sterben?
Should
I
stand
alone,
hold
my
head
up
high?
Soll
ich
allein
stehen,
mein
Haupt
erhoben?
I
could
wait
a
thousand
years
just
for
you
to
change
your
mind
Ich
könnte
tausend
Jahre
warten,
dass
du
deine
Meinung
änderst
But
you
might
never
see
the
truth
Doch
du
siehst
vielleicht
nie
die
Wahrheit
Never
see
it,
never
see
the
truth
Siehst
sie
nie,
siehst
nie
die
Wahrheit
But,
should
I
go?
Aber,
soll
ich
gehen?
Should
I
stay?
Soll
ich
bleiben?
Should
I
wait
for
you,
or
should
I
walk
away?
Soll
ich
auf
dich
warten
oder
einfach
gehen?
Should
I
live?
Soll
ich
leben?
Or
should
I
die?
Oder
soll
ich
sterben?
Should
I
stand
alone,
hold
my
head
up
high?
Soll
ich
allein
stehen,
mein
Haupt
erhoben?
Hold
my
head
up
high
Mein
Haupt
erhoben
Should
I
go
or
should
I
stay?
Soll
ich
gehen
oder
bleiben?
Should
I
wait
or
walk
away?
(I
need
to,
just
to
walk
away)
Soll
ich
warten
oder
gehen?
(Ich
muss
einfach
gehen)
Should
I
live
or
should
I
die?
(Gonna
walk
away,
yeah)
Soll
ich
leben
oder
sterben?
(Ich
werde
gehen,
ja)
Stand
alone
on
high
(oh,
should
I
go?)
Allein
aufrecht
stehen
(oh,
soll
ich
gehen?)
Should
I
go
or
should
I
stay?
(Why
can't
I
just
live
with
you,
baby?)
Soll
ich
gehen
oder
bleiben?
(Warum
kann
ich
nicht
einfach
bei
dir
bleiben,
Baby?)
Should
I
wait
or
walk
away?
Soll
ich
warten
oder
gehen?
Should
I
live
or
should
I
die?
(Gotta
hold
my,
hold
my
head
up,
hold
my
head
up)
Soll
ich
leben
oder
sterben?
(Muss
mein,
mein
Haupt,
mein
Haupt
erhoben)
Stand
alone
on
high
Allein
aufrecht
stehen
Should
I
go
or
should
I
stay?
Soll
ich
gehen
oder
bleiben?
Should
I
wait
or
walk
away?
Soll
ich
warten
oder
gehen?
Should
I
live
or
should
I
die?
Soll
ich
leben
oder
sterben?
I'm
gonna
stand
alone
on
high
Ich
werde
allein
aufrecht
stehen
I
think
I'll
just
walk
away
Ich
glaube,
ich
werde
einfach
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Champion, Christopher Anthony John Martin, Guy Rupert Berryman, Jonathan Mark Buckland, Candice Clotiel Nelson, Timothy Z. Mosley, Walter Worth Iii Millsap
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.