Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ausencia (feat. Maridalia Hernández)
Отсутствие (при участии Маридалии Эрнандес)
Hay
ausencias
que
son
como
el
olvido
Есть
отсутствия,
что
схожи
с
забвеньем,
Que
empolvan
madrugadas
y
semillas
Что
пылят
на
рассветах
и
семенах,
Que
se
fueron
perdidas
a
esos
mares
Что
умчались
пропасть
в
океанах,
Donde
nunca
podrán
hallar
la
orilla
Где
не
сыщут
они
берегов
никогда.
Hay
ausencias
que
rozan
con
el
alma
Есть
отсутствия,
душу
касающиеся,
Mariposas
celosas
del
espacio
Бабочки,
ревнующие
пространство,
Austeras
prisioneras
de
las
flores
Строгие
пленницы
цветов,
Que
te
ponen
su
miel
para
los
labios
Что
несут
тебе
мёд
для
губ.
Ausencia,
remoto
fantasma
Отсутствие,
призрак
далёкий,
Que
violas
las
puertas,
que
cantas
Что
взламываешь
двери,
поёшь,
Que
gritas
al
cielo
esa
voz
Что
кричишь
к
небу
тем
голосом,
Que
has
llevado
contigo
Что
унёс
ты
с
собой.
Que
escribes
tú
la
canción
que
falta
Что
пишешь
ты
недостающую
песню,
Que
siempre
nos
recuerdas
la
distancia
Что
вечно
напоминаешь
о
дистанции.
Hay
ausencias
gaviotas
que
te
salvan
Есть
отсутствия-чайки,
что
спасают,
Que
desdeñan
fronteras
y
estaciones
Что
презирают
границы
и
сезоны,
Que
rondan
las
paredes,
las
palabras
Что
кружат
у
стен,
у
слов,
Dibujando
la
fe
con
sus
crayones
Рисуя
веру
своими
мелками.
Hay
ausencias
que
te
hablan
de
un
mañana
Есть
отсутствия,
говорящие
о
завтра,
Que
se
tornan
de
todos
los
colores
Что
становятся
всех
цветов,
Que
te
ponen
el
mundo
en
la
ventana
Что
ставят
мир
в
твоё
окно,
Y
de
esperanza
llenan
los
balcones
И
надеждой
наполняют
балконы.
Ausencia,
remoto
fantasma
Отсутствие,
призрак
далёкий,
Que
violas
las
puertas,
que
cantas
Что
взламываешь
двери,
поёшь,
Que
gritas
al
cielo
esa
voz
Что
кричишь
к
небу
тем
голосом,
Que
has
llevado
contigo
Что
унёс
ты
с
собой.
Que
escribes
tú
la
canción
que
falta
Что
пишешь
ты
недостающую
песню,
Que
siempre
nos
recuerdas
la
distancia
Что
вечно
напоминаешь
о
дистанции.
Ausencia,
remoto
fantasma
Отсутствие,
призрак
далёкий,
Que
violas
las
puertas,
que
cantas
Что
взламываешь
двери,
поёшь,
Que
gritas
al
cielo
esa
voz
Что
кричишь
к
небу
тем
голосом,
Que
has
llevado
contigo
Что
унёс
ты
с
собой.
Que
escribes
tú
la
canción
que
falta
Что
пишешь
ты
недостающую
песню,
Que
siempre
nos
recuerdas
la
distancia
Что
вечно
напоминаешь
о
дистанции,
Que
siempre
nos
recuerdas
la
distancia
Что
вечно
напоминаешь
о
дистанции.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liuba Maria Hevia Jorge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.