Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
la
vie
on
peut
pas
tout
calculer
Im
Leben
kann
man
nicht
alles
berechnen
On
a
beau
avoir
tracé
un
plan
Auch
wenn
wir
einen
Plan
haben
On
peut
jamais
réellement
savoir
comment
ça
va
se
passer
Wir
können
nie
wirklich
wissen,
wie
es
ausgehen
wird
En
réalité,
on
est
comme
des
énergies
In
Wirklichkeit
sind
wir
wie
Energien
Qui
se
déplacent
aveuglément
dans
le
brouillard
Die
sich
blind
im
Nebel
bewegen
En
espérant
se
frayer
un
chemin
In
der
Hoffnung,
uns
einen
Weg
zu
bahnen
Y
en
a
qui
le
trouvent,
y
en
a
qui
se
perdent
Manche
finden
ihn,
manche
verirren
sich
Et
bien
plus
qu'on
le
pense
d'ailleurs
Und
viel
mehr,
als
wir
denken,
übrigens
Tout
peut
arriver
Alles
kann
passieren
La
vie
peut
devenir
cruelle
en
un
temps
bien
plus
bref
Das
Leben
kann
in
kürzester
Zeit
grausam
werden
Que
celui
qu'elle
a
prit
pour
te
faire
atteindre
un
semblant
de
bonheur
Viel
kürzer,
als
es
gebraucht
hat,
um
dich
einen
Anschein
von
Glück
erreichen
zu
lassen
C'est
comme
les
relations
amoureuses
Es
ist
wie
mit
der
Liebe,
meine
Süße
Un
cri
de
coeur,
une
redescente
Ein
Schrei
des
Herzens,
ein
Abstieg
Un
tapis
de
fleurs,
un
nuage
de
cendres
Ein
Teppich
aus
Blumen,
eine
Wolke
aus
Asche
Ou
les
rencontres
Oder
Begegnungen
Tu
peux
rencontrer
des
personnes
qui
vont
animer
ta
vie
pendant
un
temps
Du
kannst
Menschen
treffen,
die
dein
Leben
für
eine
Weile
beleben
Et
qui
vont
te
décevoir
plus
tard
Und
dich
später
enttäuschen
Tu
vas
en
rencontrer
d'autres,
et
ça
recommencera,
ou
pas
Du
wirst
andere
treffen,
und
es
wird
wieder
von
vorne
beginnen,
oder
auch
nicht
On
sait
pas
trop
en
vérité
Wir
wissen
es
nicht
wirklich
Des
fois
on
se
ment
à
nous-mêmes
Manchmal
belügen
wir
uns
selbst
On
sourit
devant
le
miroir
Wir
lächeln
vor
dem
Spiegel
Alors
que
la
seule
chose
dont
on
a
envie
c'est
de
crier
à
l'aide
Während
das
Einzige,
was
wir
wollen,
ist,
um
Hilfe
zu
schreien
On
dit
souvent
que
c'est
le
temps
qui
fait
les
choses
Man
sagt
oft,
dass
die
Zeit
die
Dinge
regelt
C'est
le
temps
qui
nous
laisse
savourer
une
douleur
Es
ist
die
Zeit,
die
uns
einen
Schmerz
auskosten
lässt
Jusqu'à
ce
qu'on
se
rende
compte
Bis
wir
erkennen
Qu'elle
finit
par
s'atténuer
au
fil
des
mois
ou
des
ans
Dass
er
im
Laufe
der
Monate
oder
Jahre
nachlässt
En
réalité
la
vie
c'est
comme
un
cycle
qui
se
renouvelle
perpétuellement
In
Wirklichkeit
ist
das
Leben
wie
ein
Kreislauf,
der
sich
ständig
erneuert
Tout
ça
ça
nous
permet
d'être
stimulés,
d'échapper
au
néant
All
das
erlaubt
uns,
stimuliert
zu
werden,
dem
Nichts
zu
entkommen
Une
douleur
peut
nous
donner
une
détermination
Ein
Schmerz
kann
uns
Entschlossenheit
geben
Une
volonté
d'accomplissement
et
d'effet
Einen
Willen
zur
Erfüllung
und
Wirkung
Qui
nous
aiderait
à
l'oublier
ou
à
passer
à
autre
chose
Der
uns
helfen
würde,
ihn
zu
vergessen
oder
zu
etwas
anderem
überzugehen
Et
certaines
fois
les
douleurs
peuvent
nous
faire
tomber
dans
un
trou
Und
manchmal
können
uns
die
Schmerzen
in
ein
Loch
fallen
lassen
Duquel
on
ne
sortira
jamais
Aus
dem
wir
nie
wieder
herauskommen
Mais
on
avance
même
au
fond
du
gouffre
Aber
wir
gehen
weiter,
sogar
am
Grund
des
Abgrunds
On
peut
toujours
lever
la
tête
pour
observer
la
lumière
Wir
können
immer
den
Kopf
heben,
um
das
Licht
zu
beobachten
Cette
lumière
qui
nous
donne
de
l'espoir
Dieses
Licht,
das
uns
Hoffnung
gibt
En
étant
la
seule
raison
pour
laquelle
on
continue
d'avancer
Indem
es
der
einzige
Grund
ist,
warum
wir
weitermachen
Au
final
j'en
viendrai
toujours
à
la
même
conclusion
Am
Ende
komme
ich
immer
zum
gleichen
Schluss
Viens
on
s'en
sort
Komm,
wir
schaffen
das,
Liebling
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Pinson, Roman Franceschi
Альбом
Voss
дата релиза
03-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.