Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ressens
le
besoin
d'm'effacer
Ich
spüre
das
Bedürfnis
zu
verschwinden
Des
papiers
brûlés
dans
mes
casiers,
quand
c'est
la
guerre
Verbrannte
Papiere
in
meinen
Schließfächern,
wenn
Krieg
herrscht
Et
quand
j'jette
un
œil
sur
le
passé
Und
wenn
ich
einen
Blick
auf
die
Vergangenheit
werfe
Bah
j'ai
comme
une
envie
de
m'évader,
quitter
la
Terre
Dann
habe
ich
Lust,
zu
entkommen,
die
Erde
zu
verlassen
Y
a
des
tainp'
qui
m'ont
jugé
Da
sind
Schlampen,
die
mich
verurteilt
haben
Maintenant
qu'on
est
là,
va
falloir
assumer
Jetzt,
wo
wir
hier
sind,
müsst
ihr
damit
klarkommen
C'est
méchant,
y
a
pas
de
quoi
les
rassurer
Es
ist
böse,
es
gibt
keinen
Grund,
sie
zu
beruhigen
J'fais
les
dollars
et
je
me
barre
dans
ma
fusée
Ich
mache
die
Dollars
und
haue
ab
in
meiner
Rakete
J'le
dis
pas
mais
je
place
toute
ma
vie
dans
ma
mère
Ich
sage
es
nicht,
aber
ich
setze
mein
ganzes
Leben
in
meine
Mutter
C'est
la
seule
qui
m'abandonnerait
pas
dans
la
merde
Sie
ist
die
Einzige,
die
mich
in
der
Scheiße
nicht
verlassen
würde
Et
quand
j'avance,
y
a
le
sang
des
ennemis
sur
ma
paire
Und
wenn
ich
vorwärts
gehe,
ist
das
Blut
der
Feinde
auf
meinen
Schuhen
Ouais,
rejoins-nous
dans
l'van,
on
va
quitter
la
Terre
Ja,
komm
zu
uns
in
den
Van,
wir
verlassen
die
Erde
Et
j'sais
que
y
a
l'avenir
des
miens
dans
mes
mains
Und
ich
weiß,
dass
die
Zukunft
meiner
Lieben
in
meinen
Händen
liegt
Au
final,
y
a
un
soleil
qui
coule
dans
mes
veines
Letztendlich
fließt
eine
Sonne
in
meinen
Adern
Aujourd'hui
c'est
la
merde,
ça
ira
mieux
demain
Heute
ist
es
scheiße,
morgen
wird
es
besser
sein
Comme
j'ai
trop
mal,
j'en
profite
de
le
dire
dans
mes
textes
Weil
ich
so
große
Schmerzen
habe,
nutze
ich
die
Gelegenheit,
es
in
meinen
Texten
auszudrücken
Un
œil
sur
moi,
l'autre
vers
le
futur
Ein
Auge
auf
mich,
das
andere
auf
die
Zukunft
Et
j'sais
qu'on
a
déjà
fait
l'plus
dur,
on
attendra
Und
ich
weiß,
dass
wir
das
Schwerste
schon
hinter
uns
haben,
wir
werden
warten
C'est
la
douleur
qui
a
tracé
mon
destin
Es
ist
der
Schmerz,
der
mein
Schicksal
gezeichnet
hat
Au
fin
fond
d'mon
âme,
j'ai
des
blessures
qu'on
n'invente
pas
Tief
in
meiner
Seele
habe
ich
Wunden,
die
man
sich
nicht
ausdenken
kann
J'guette
autour
de
moi,
j'allume
un
kamas
Ich
schaue
mich
um,
zünde
einen
Kamas
an
Toujours
époustouflé
face
à
tant
d'garces
Immer
wieder
verblüfft
von
so
vielen
Schlampen
Pour
la
sérénité,
l'seille-o
Für
die
Gelassenheit,
die
Kohle
J'ai
fait
tout
ce
qu'ils
auraient
jamais
fait
en
20
ans
d'taff
Ich
habe
all
das
getan,
was
sie
in
20
Jahren
Arbeit
nie
getan
hätten
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
Wir
haben
nichts
geplant
außer
den
Tod
(außer
den
Tod)
Même
dans
l'brouillard,
on
avance
les
yeux
bandés
Selbst
im
Nebel
gehen
wir
mit
verbundenen
Augen
voran
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
Wir
haben
nichts
geplant
außer
den
Tod
(außer
den
Tod)
On
n'a
rien
prévu
Wir
haben
nichts
geplant
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
Wir
haben
nichts
geplant
außer
den
Tod
(außer
den
Tod)
Même
dans
l'brouillard,
on
avance
les
yeux
bandés
Selbst
im
Nebel
gehen
wir
mit
verbundenen
Augen
voran
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
Wir
haben
nichts
geplant
außer
den
Tod
On
n'a
rien
prévu
Wir
haben
nichts
geplant
Ce
soir
j'ai
l'démon,
demain
j'irai
mieux
Heute
Abend
bin
ich
vom
Dämon
besessen,
morgen
wird
es
mir
besser
gehen
Frère,
cool-al
ou
te-shi,
j'ai
les
deux
Bruder,
Cool-al
oder
Te-shi,
ich
habe
beides
Criblé
de
balles,
même
si
c'est
la
dèche
j'ai
la
dalle
Von
Kugeln
durchsiebt,
auch
wenn
ich
pleite
bin,
habe
ich
Hunger
Et
j'te
promets
qu'demain
j'irai
mieux
Und
ich
verspreche
dir,
dass
es
mir
morgen
besser
gehen
wird
J'rentre
dans
la
cabine,
j'entends
plus
les
flammes
Ich
gehe
in
die
Kabine,
ich
höre
die
Flammen
nicht
mehr
J'pourrais
mourir
d'une
injection
létale
Ich
könnte
an
einer
Giftspritze
sterben
On
prend
d'la
hauteur
Wir
gewinnen
an
Höhe
Mais
j'crois
bien
qu'j'ai
perdu
mon
cœur
Aber
ich
glaube,
ich
habe
mein
Herz
verloren
Enterré
sur
l'chemin
des
Dames
Begraben
auf
dem
Chemin
des
Dames
À
cinq
ans,
j'ai
perdu
mon
daron,
ma
grand-mère
Mit
fünf
Jahren
habe
ich
meinen
Vater,
meine
Großmutter
verloren
Y
a
la
mort
qui
m'guette
de
haut
Der
Tod
lauert
von
oben
auf
mich
On
m'dit
Livaï
c'est
vrai
que
t'es
aud-ch
Man
sagt
mir,
Livaï,
es
ist
wahr,
dass
du
heiß
bist
Sur
la
route
on
bombarde,
j'peux
pas
faire
de
pause
Auf
der
Straße
rasen
wir,
ich
kann
keine
Pause
machen
J'peux
plus
rester
dans
l'ombre
Ich
kann
nicht
länger
im
Schatten
bleiben
J'dois
faire
le
choix
entre
la
Lune
et
le
Soleil
Ich
muss
mich
zwischen
dem
Mond
und
der
Sonne
entscheiden
Le
son
c'est
ma
i-ve,
j'attends
d'éclore
en
inhalant
du
pollen,
frère
Der
Sound
ist
mein
Leben,
ich
warte
darauf,
zu
erblühen,
indem
ich
Pollen
inhaliere,
Bruder
Un
œil
sur
moi,
l'autre
vers
le
futur
Ein
Auge
auf
mich,
das
andere
auf
die
Zukunft
Et
j'sais
qu'on
a
déjà
fait
l'plus
dur,
on
attendra
Und
ich
weiß,
dass
wir
das
Schwerste
schon
hinter
uns
haben,
wir
werden
warten
C'est
la
douleur
qui
a
tracé
mon
destin
Es
ist
der
Schmerz,
der
mein
Schicksal
gezeichnet
hat
Au
fin
fond
d'mon
âme,
j'ai
des
blessures
qu'on
n'invente
pas
Tief
in
meiner
Seele
habe
ich
Wunden,
die
man
sich
nicht
ausdenken
kann
J'guette
autour
de
moi,
j'allume
un
kamas
Ich
schaue
mich
um,
zünde
einen
Kamas
an
Toujours
époustouflé
face
à
tant
d'garces
Immer
wieder
verblüfft
von
so
vielen
Schlampen
Pour
la
sérénité,
l'seille-o
Für
die
Gelassenheit,
die
Kohle
J'ai
fait
tout
ce
qu'ils
auraient
jamais
fait
en
20
ans
d'taff
Ich
habe
all
das
getan,
was
sie
in
20
Jahren
Arbeit
nie
getan
hätten
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
Wir
haben
nichts
geplant
außer
den
Tod
(außer
den
Tod)
Même
dans
l'brouillard,
on
avance
les
yeux
bandés
Selbst
im
Nebel
gehen
wir
mit
verbundenen
Augen
voran
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
Wir
haben
nichts
geplant
außer
den
Tod
(außer
den
Tod)
On
n'a
rien
prévu
Wir
haben
nichts
geplant
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
(à
part
la
mort)
Wir
haben
nichts
geplant
außer
den
Tod
(außer
den
Tod)
Même
dans
l'brouillard,
on
avance
les
yeux
bandés
Selbst
im
Nebel
gehen
wir
mit
verbundenen
Augen
voran
On
n'a
rien
prévu
à
part
la
mort
Wir
haben
nichts
geplant
außer
den
Tod
On
n'a
rien
prévu
Wir
haben
nichts
geplant
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arteast World, Roman Franceschi
Альбом
Voss
дата релиза
03-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.