Текст и перевод песни Livaï - Un Équilibre
Éclairé
par
la
lumière
du
bât'
Lit
by
the
light
of
the
streetlamp
J'écris
ça
à
5h
du
mat'
I'm
writing
this
at
5 am
J'ai
éteint
la
lumière,
j'ai
fermé
les
volets
I
turned
off
the
light,
I
closed
the
blinds
Mais
je
sens
quand
même
que
j'ai
un
petit
c-tru
à
donner
But
I
still
feel
like
I
have
a
little
something
to
give
Un
teh
dans
la
main
gauche
A
tea
in
my
left
hand
Mon
tél'
dans
la
main
droite
My
phone
in
my
right
hand
La
lumière
du
lampadaire
scintille
dans
l'appart'
The
streetlight
flickers
in
the
apartment
La
mort
nous
laisse
un
tas
d'occasions
Death
leaves
us
with
a
lot
of
opportunities
Un
tas
de
chemins
A
lot
of
paths
Faut
juste
savoir
lequel
prendre
You
just
have
to
know
which
one
to
take
Avant
de
fermer
les
yeux
à
tout
jamais
Before
closing
your
eyes
forever
Et
rien
laisser
derrière
moi
parce
qu'on
m'a
semer
And
leaving
nothing
behind
because
you
were
sown
Toutes
les
semaines
Every
week
On
charbonne
toutes
les
semaines
We
work
hard
every
week
Pour
que
je
puisse
partir
en
laissant
les
miens
au
sommet
So
that
I
can
leave,
leaving
my
loved
ones
at
the
top
Faut
que
tout
ces
rageux
et
ces
démons
qui
nous
freinent
All
these
angry
people
and
demons
holding
us
back
Mon
khô,
faut
tout
prendre
avant
que
la
fin
nous
prenne
My
dear,
we
need
to
take
everything
before
the
end
takes
us
Je
passe
toujours
des
soirées
à
contempler
les
cieux
I
always
spend
evenings
gazing
at
the
sky
J'y
vois
des
mèches
blondes
I
see
blonde
locks
there
Une
belle
fille
aux
yeux
bleus
A
beautiful
girl
with
blue
eyes
Et
un
tas
de
choses,
genre
un
tour
bus
And
a
bunch
of
things,
like
a
tour
bus
Et
tout
mes
reufs
And
all
my
boys
On
avance
même
avec
des
fissures
dans
les
beujs
We
move
forward
even
with
cracks
in
our
souls
Et
on
va
pas
s'arrêter
là,
heh
And
we're
not
going
to
stop
there,
heh
Poto,
on
va
pas
s'arrêter
là
My
friend,
we're
not
going
to
stop
there
Tant
que
j'suis
pas
au
soleil
sous
les
palmiers
Until
I'm
under
the
sun
with
palm
trees
Ou
que
j'ai
pas
une
vie
stable
Or
until
I
have
a
stable
life
Tu
le
sais,
c'est
pas
facile,
mon
reuf
You
know
it's
not
easy,
my
friend
On
a
enterré
mon
enfance
dans
un
cercueil
We
buried
my
childhood
in
a
coffin
Avec
plusieurs
membres
de
ma
famille
With
several
members
of
my
family
Avec
plusieurs
membres
de
ma
famille
With
several
members
of
my
family
Donc
tu
comprends
que
certaines
fleurs
ont
fanés
So
you
understand
that
some
flowers
have
withered
J'erre
tout
seul
dans
la
vallée
I
wander
alone
in
the
valley
À
attendre
que
les
efforts
frappent
Waiting
for
the
efforts
to
hit
À
attendre
que
les
écorces
crament
Waiting
for
the
bark
to
burn
Pour
que
je
puisse
rentrer
dans
le
bail
So
I
can
get
into
the
game
Et
remplir
des
stades
And
fill
stadiums
Qu'on
me
suce
la
bite
Let
them
suck
my
dick
Jusqu'à
que
j'en
ai
marre
de
la
vie
de
star
Until
I'm
tired
of
the
life
of
a
star
Déprimé
à
30
ans,
et
peut-être
avant,
c'est
pas
dit
Depressed
at
30,
and
maybe
before,
you
never
know
Je
m'en
bats
les
couilles
tant
que
j'ai
les
poches
pleines
I
don't
give
a
damn
as
long
as
my
pockets
are
full
Et
certains
proches
à
l'abri
And
some
close
ones
are
safe
J'ai
trop
d'amour
à
donner
pour
l'entourage
qu'on
m'a
give
I
have
too
much
love
to
give
to
the
people
I've
been
given
Si
je
te
parle
de
meuf,
c'est
que
y
en
a
bien
une
qu'illumine
ma
i-ve,
hein
If
I'm
talking
to
you
about
a
girl,
it's
because
there's
one
who
lights
up
my
life,
huh
La
seule
personne
qui
me
fait
sentir
vivant
The
only
person
who
makes
me
feel
alive
On
est
comme
deux
amants
englobé
dans
du
ciment
We
are
like
two
lovers
encased
in
cement
Dans
la
création
d'un
équilibre
In
the
creation
of
a
balance
Genre
bien-être,
l'amour,
la
maille
Like
well-being,
love,
money
Plus
de
cauchemars
dans
la
tête,
ma
gueule
No
more
nightmares
in
my
head,
man
C'est
ce
que
je
recherche
depuis
un
bail
That's
what
I've
been
looking
for
for
a
while
Ça
prends
du
temps,
mon
reuf,
un
truc
qui
faut
endurer
It
takes
time,
my
friend,
something
to
endure
Retrouve-moi
à
côté
de
tout
ce
qui
est
parti
en
fumée
Find
me
next
to
everything
that
went
up
in
smoke
La
fin
nous
course
jusqu'à
l'éternité
faut
pas
fuir
The
end
chases
us
to
eternity,
you
can't
run
Donc
je
veux
vivre
en
étant
immortel
So
I
want
to
live
as
if
I
were
immortal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.