Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
racking
my
brain
tryna
get
back
in
Ich
rackere
mein
Gehirn,
versuch
zurückzukommen
The
state
that
I
can
rap
in
In
den
Zustand,
in
dem
ich
rappen
kann
But
I
ain't
about
the
back
end
Doch
mich
juckt
das
Drumherum
nicht
If
I
could
just
take
a
fraction
of
these
fragments
Könnt
ich
nur
'nen
Bruchteil
dieser
Fragmente
nutzen
Put
it
to
use
and
get
it
established
Sie
einsetzen
und
was
aufbauen
I
been
a
prick
just
like
a
cactus
Ich
war
ein
Arsch,
genau
wie
'n
Kaktus
They
wanna
put
a
pin
in
my
casket
Sie
wollen
'ne
Nadel
in
meinen
Sarg
stecken
But
they
can't
be
the
nail
and
not
the
hammer
Doch
sie
können
nicht
der
Nagel
sein
und
nicht
der
Hammer
Cuz
they
ain't
never
had
to
try
and
fail
without
the
answers
Weil
sie
nie
ohne
Antworten
scheitern
mussten
They
ain't
have
their
ego
turn
so
frail
and
just
abandon
Sie
sahen
nie
ihr
Ego
so
zerbrechlich
werden
und
einfach
alles
aufgeben
Their
whole
fucking
persona
Ihre
ganze
verdammte
Persona
Then
just
bail
and
fucking
vanish
Dann
einfach
desertieren
und
verdammt
noch
mal
verschwinden
But
I
have
Ich
aber
schon
And
sometimes
I
see
red
just
like
a
wine
glass
Und
manchmal
seh
ich
rot
wie
ein
Weinglas
So
I
ask
myself
exactly
where
I
lost
my
mind
at
Darum
frag
ich
mich
genau,
wo
ich
den
Verstand
verlor
Rewind
back
to
the
time
that
I
fell
down
on
my
neck
Zurückspulen
zur
Zeit,
als
ich
auf
meinen
Nacken
stürzte
Just
like
that,
can't
turn
my
head,
tears
ran
to
my
eyes
fast
Einfach
so,
kann
Kopf
nicht
drehen,
Tränen
schossen
mir
in
die
Augen
I
started
freaking
out,
the
school
nurse
called
my
momma
Ich
fing
an
auszurasten,
die
Schulschwester
rief
meine
Mama
She
strapped
me
in
the
car
took
me
to
the
hospital
Sie
schnallte
mich
im
Auto
an,
fuhr
mich
ins
Krankenhaus
The
doctor
ordered
a
CAT
scan
Der
Arzt
bestellte
eine
Computertomographie
They
put
me
in,
real
tight,
so
I
felt
claustrophobic
Sie
schoben
mich
rein,
eng,
fühlte
mich
klaustrophobisch
All
to
tell
me
it's
good
news,
the
results
were
Alles
nur,
um
mir
schließlich
gute
Nachrichten
zu
geben,
das
Ergebnis
war
A
pinched
nerve
in
my
neck
Ein
eingeklemmter
Nerv
im
Nacken
Get
home,
I
sit
there
and
I
rest
Nach
Hause,
ich
sitz
da
und
ruh
mich
aus
Not
knowing
that
shit
was
about
to
hit
the
fan
Ahnungslos,
dass
gleich
alles
hochgehen
würde
My
dad
came
in
the
room,
turned
his
head
to
give
me
a
glance
Mein
Dad
kam
ins
Zimmer,
drehte
sich
um,
warf
mir
einen
Blick
zu
He
said
"why
ain't
you
in
school?
You
sick
or
somethin?"
Er
sagte:
"Warum
bist
du
nicht
in
der
Schule?
Bist
du
krank
oder
was?"
Told
him
"I
got
hurt
in
gym
class,
the
doctor
said
it's
nothing"
Ich
sag
ihm:
"Bin
im
Sport
verletzt
worden,
Arzt
sagt,
es
ist
nichts"
Before
I
knew
it
he
was
flipping
out
Bevor
ich's
wusste,
flippte
er
aus
Fucking
shit
up
through
the
house
War
am
Durchdrehen
im
Haus
He
was
yelling
shit
was
loud
Er
schrie,
Krach
war
laut
My
momma
packed
our
bags
and
calmed
me
down
Meine
Mama
packte
uns
und
beruhigte
mich
He's
still
yelling
Er
schreit
immer
noch
Off
to
grandmas
house,
just
like
that
we
just
left
him
Ab
zu
Omas
Haus,
ganz
einfach
ließen
wir
ihn
zurück
Shit
burned
in
my
brain,
I
can
still
see
all
the
images
Die
Scheiße
brannte
sich
ein,
ich
seh
die
Bilder
noch
genau
Him
going
insane
screaming
now
there
ain't
money
for
Christmas
Er
rastete
aus,
schrie
jetzt
kein
Geld
für
Weihnachten
I
felt
bad,
like
shit
because
I
thought
the
shit
was
my
fault
Ich
fühlte
mich
schuldig,
Scheiße,
weil
ich
dachte,
es
sei
meine
Schuld
We
came
home
the
next
day,
some
holes
through
the
dry
wall
Als
wir
am
nächsten
Tag
heimkamen,
Löcher
in
der
Trockenbauwand
I
don't
blame
him,
I
get
it.
Life's
hard,
money's
stressful
Ich
verübel
es
ihm
nicht,
versteh's.
Leben
ist
hart,
Geld
ist
Stress
Trying
to
keep
us
together,
at
the
same
time
be
successful
Versucht
uns
zusammenzuhalten,
gleichzeitig
Erfolg
zu
haben
And
now
I'm
chasing
this
dream
and
I
get
a
taste
of
this
shit
myself
Jetzt
jage
ich
dem
Traum
nach
und
kriege
selbst
einen
Geschmack
von
diesem
Scheiß
And
I
don't
got
no
kids,
so
I
only
pay
for
myself
Und
ich
hab
keine
Kinder,
also
zahl
nur
für
mich
selbst
Now
multiply
that
shit
by
four
Multiplizier
den
Scheiß
jetzt
mal
vier
All
the
shit
that
you
could
buy
before
is
out
the
door
Alles,
was
du
vorher
kaufen
konntest,
ist
aus
And
you're
just
tryna
stay
a
week
ahead
and
now
a
new
bill
from
the
hospital
is
lying
there
in
your
name
Und
du
versuchst
nur,
der
nächsten
Woche
voraus
zu
sein,
und
jetzt
liegt
eine
neue
Rechnung
vom
Krankenhaus
Shit
I'd
be
pissed
too
mit
deinem
Namen
da.
Scheiße,
ich
wär
auch
sauer
All
the
shit
he
went
through
just
to
make
sure
we
was
good
All
den
Scheiß,
den
er
durchmachte,
nur
damit
bei
uns
alles
klar
war
Food
up
on
our
plates
and
every
game
that
one
of
us
had
he'd
break
his
fucking
back
just
to
get
to
Essen
auf
unsern
Tellern,
und
bei
jedem
Spiel,
das
einer
von
uns
hatte,
brach
er
sich
seinen
verdammten
Rücken
So
anything
you
may
have
gotten
wrong,
I
forgive
you
um
dafür
da
zu
sein!
Also
alles,
was
du
falsch
gemacht
hast
mögest,
ich
vergebe
dir
It's
all
because
of
you
that
I'm
the
man
that
I
grew
into
Wegen
dir
bin
ich
der
Mann,
zu
dem
ich
wurde
Without
you
I
don't
know
what
I
would
be
Ohne
dich
wüsste
ich
nicht,
was
aus
mir
wär
And
sometimes
I
think
about
the
day
that
I
won't
have
you
in
my
life
Und
manchmal
denk
ich
an
den
Tag,
an
dem
ich
dich
nicht
mehr
in
meinem
Leben
hab
And
that
shit
fucking
breaks
my
heart
Und
das
Scheiße
zerbricht
mir
das
Herz
Cuz
you
did
more
than
play
your
part
Weil
du
mehr
getan
hast
als
deinen
Part
You
were
what
I
wanted
to
be
when
I
grew
up,
say
no
more
Du
warst,
was
ich
werden
wollte,
wenn
ich
groß
bin,
keine
Frage
But
that's
probably
where
it
started
Doch
wahrscheinlich
begann
es
genau
dort
Lost
my
mind,
went
retarded
Verlor
mein'n
Verstand,
wurde
irre
Now
you
say
the
wrong
thing
to
me,
I
just
flip
and
they're
the
target
Jetzt
sagst
du
falsches
zu
mir,
ich
flipp
aus
und
sie
sind
Zielscheibe
I'm
the
marksman,
I'm
not
done
Ich
bin
Schütze,
bin
nicht
fertig
I
just
started
Ich
hab
grad
erst
angefangen
Bitch
you
can't
turn
off
this
faucet
I
just
thought
if
I
did
everything
like
him
Bitch,
du
kannst
diesen
Wasserhahn
nicht
zudrehen!
Ich
dachte
nur,
wenn
ich
alles
mach
wie
er
I'd
be
better
off
like
him
ging
es
mir
besser
als
ihm
I'm
competitive
like
him
Ich
bin
ehrgeizig
wie
er
I
got
a
temper
just
like
him
Ich
hab
'n
Temperament
genau
wie
er
It's
all
clicking,
perfect
sense
Es
fügt
sich,
vollkommener
Sinn
Gotta
be
my
own
person
Muss
mein
eigener
Mensch
sein
Gotta
be
alone,
perfect
Allein
sein,
perfekt
I'm
an
introvert
to
start
with
so
this
shit
shouldn't
affect
me
Bin
ohnehin
Introvert,
sollte
mich
das
nicht
berühren
People
are
the
only
fucking
thing
that
seem
to
test
me
Leute
sind
das
Einzige,
das
mich
scheinbar
testet
Especially
when
all
I'm
doing
is
tryna
be
the
best
me
Besonders,
wenn
alles,
was
ich
tue,
versuche
das
beste
Ich
zu
sein
But
all
these
fucking
people
seem
to
line
up
and
address
me
Doch
alle
diese
Leute
scheinen
sich
zu
reihen
und
anzusprechen
And
ask
me
what
my
plans
are?
Und
fragen
mich
nach
meinen
Plänen?
Exactly
what
I
stand
for?
Genau,
wofür
ich
stehe?
You
sad?
We
can't
really
seem
to
tell
Du
traurig?
Man
kann
es
echt
nicht
erkennen
Like
nah
I'm
fucking
pissed
right
now,
somebody
get
me
a
belt
Nah,
ich
bin
pissed
gerade,
holt
mir
jemand
'nen
Gürtel?
Why
don't
I
get
any
help?
Warum
krieg
ich
keine
Hilfe?
Why
did
God
send
me
through
Hell
Warum
schickte
Gott
mich
durch
die
Hölle
But
I
don't
wanna
be
whining
why
me,
so
I'ma
get
it
myself
Aber
ich
will
nicht
jammern
'warum
ich',
hol's
mir
also
selbst
Nothing
new
to
me
Nichts
Neues
für
mich
This
hollow
feeling's
getting
fucking
used
to
me
Dieses
hohle
Gefühl
wird
mir
verdammt
vertraut
But
God
forbid
if
I'm
not
there
for
someone
else
Doch
Gott
bewahre,
bin
ich
nicht
für
andere
da
How
fucking
rude
of
me
Wie
unhöflich
von
mir
Like
I'm
playing
Survivor,
but
with
no
fucking
immunity
Als
spiel
ich
Survivor,
doch
ohne
Immunität
I'm
through
with
these
intrusive
dreams
Ich
bin
durch
mit
diesen
aufdringlichen
Träumen
I'm
used
to
being
used
but
we
won't
go
there
Gewohnt,
benutzt
zu
werden,
aber
wir
gehen
da
jetzt
nicht
hin
I
know
there
ain't
nobody
in
this
lane
that
can
touch
me
Ich
weiß,
bei
mir
ist
keiner
in
dieser
Spur,
der
rankommt
Let
'em
hate,
let
'em
judge
me
Sollen
sie
hassen,
sollen
sie
urteilen
But
they
can't
take
nothing
from
me
Doch
sie
können
mir
nichts
nehmen
All
the
fame
and
the
money
is
as
fake
and
disgusting
All
der
Ruhm
und
das
Geld
ist
nur
falsch
und
ekelhaft
As
the
people
that'll
change
in
a
fucking
millisecond
just
to
gain
something
from
it
Wie
die
Leute,
die
sich
ändern
in
'nem
verdammten
Millisekunde
nur
um
daraus
zu
profitieren
I'ma
get
it
by
any
means
necessary
Ich
krieg
es,
mit
allen
nötigen
Mitteln
I
sincerely
vow
to
make
something
of
myself
Ich
gelobe
aufrichtig,
etwas
aus
mir
zu
machen
Or
die
in
the
process
of
trying
to
financially
secure
my
family
Oder
zu
sterben
im
Bemühen,
meine
Familie
finanziell
abzusichern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brock Simpson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.