Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Charlie
and
the
Chocolate
Factory
Clip]
[Clip
aus
Charlie
und
die
Schokoladenfabrik]
\"But
I
am
different,
I
want
it
more
than
any
of
them!\"
\"Aber
ich
bin
anders,
ich
will
es
mehr
als
jeder
von
ihnen!\"
\"You'll
get
your
chance.
One
day
things
will
change.\"
\"Du
wirst
deine
Chance
bekommen.
Eines
Tages
werden
sich
die
Dinge
ändern.\"
\"When?
When
will
they
change?\"
\"Wann?
Wann
werden
sie
sich
ändern?\"
\"Probably
when
you
least
expect
it...\"
\"Wahrscheinlich,
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest...\"
Put
that
pixel
in
your
mind
and
it
might
come
true.
Setz
dieses
Pixel
in
deinen
Verstand
und
es
könnte
wahr
werden.
It
ain't
over
here
it
comes
again
Es
ist
nicht
vorbei,
hier
kommt
es
wieder
Holdin
on
my
shoulder
so
I
cant
hold
it
in
Hält
sich
an
meiner
Schulter
fest,
sodass
ich
es
nicht
zurückhalten
kann
Life
in
a
balance
seein
how
we
did[?]
Das
Leben
in
der
Schwebe,
sehen,
wie
wir
es
gemacht
haben[?]
An
when
you
get
there
its
time
to
go
again
Und
wenn
du
dort
ankommst,
ist
es
Zeit,
wieder
zu
gehen
Sifting
through
your
imprints
brings
me
to
this
Deine
Abdrücke
zu
durchforsten
bringt
mich
hierher
Never
let
go
never
give
up
hope
cause
thats
it
Lass
niemals
los,
gib
niemals
die
Hoffnung
auf,
denn
das
ist
es
If
I
let
go
of
hope
and
fall
in
the
pit
of
injustice
Wenn
ich
die
Hoffnung
loslasse
und
in
die
Grube
der
Ungerechtigkeit
falle
Its
just
not
right
high
plane
drift
into
the
light
Es
ist
einfach
nicht
richtig,
hohe
Ebene,
treibe
ins
Licht
Sharing
my
thoughts
on
the
spot
so
there
was
never
no
secrets
Teile
meine
Gedanken
auf
der
Stelle,
damit
es
niemals
Geheimnisse
gab
She
was
ever
clever
so
decent
Sie
war
immer
klug,
so
anständig
So
adequate
for
my
etiquete
So
passend
für
meine
Etikette
So
I
let
it
hit
the
bottom
of
my
head
and
its
Also
ließ
ich
es
bis
auf
den
Grund
meines
Kopfes
sinken
und
es
ist
A
dead
page
in
a
story
thats
been
told
so
many
times
in
the
scroll
Eine
leere
Seite
in
einer
Geschichte,
die
schon
so
oft
in
der
Schriftrolle
erzählt
wurde
That
I
keep
going
for
control
Dass
ich
immer
weiter
nach
Kontrolle
strebe
Beautified,
intensified
Verschönert,
intensiviert
Colors
hide
in
the
backdrop,
who
am
I
to
supervise
Farben
verstecken
sich
im
Hintergrund,
wer
bin
ich,
um
zu
überwachen
Or
pitch
over
the
backstop
Oder
über
den
Backstop
zu
werfen
Simplified,
compromised
Vereinfacht,
kompromittiert
Flowin
under
the
lifelines
cause
you
an
I
is
a
suicide
Fließend
unter
den
Lebenslinien,
denn
du
und
ich
ist
ein
Selbstmord
I
testified
in
the
right
lines
Ich
habe
in
den
richtigen
Zeilen
ausgesagt
A
designer
outline
of
your
features
in
my
sketchbook
Ein
Designer-Umriss
deiner
Züge
in
meinem
Skizzenbuch
Take
a
look
at
my
past
an
answer
questions
your
askin
Wirf
einen
Blick
auf
meine
Vergangenheit
und
beantworte
die
Fragen,
die
du
stellst
Fasten
seatbelts
for
the
whiplash
is
massive
Schnall
dich
an,
denn
das
Schleudertrauma
ist
massiv
Crashin
into
the
brick
wall
I
barricaded
my
ass
in
Krachend
in
die
Ziegelmauer,
hinter
der
ich
mich
verbarrikadiert
habe
Fascinated
by
beauty
Fasziniert
von
Schönheit
To
document
it
to
my
duty
Es
zu
dokumentieren
ist
meine
Pflicht
Artistry
come
alive
in
my
eyes
cause
your
my
moving-
Kunstfertigkeit
wird
in
meinen
Augen
lebendig,
denn
du
bist
mein
bewegtes-
Picture,
pixelating
kaleidescope
Bild,
pixelierendes
Kaleidoskop
Highest
hopes
I
could
ever
match
Die
höchsten
Hoffnungen,
die
ich
je
erfüllen
könnte
Titilating
my
mind
to
cope
with
any
problem
that
shows
his
face
Kitzelt
meinen
Verstand,
um
mit
jedem
Problem
fertig
zu
werden,
das
sein
Gesicht
zeigt
No
disgrace,
no
embarassment,
never
care
for
opinions
in
your
presence
Keine
Schande,
keine
Verlegenheit,
kümmere
mich
nie
um
Meinungen
in
deiner
Gegenwart
Your
the
second
half
to
my
essence
Du
bist
die
zweite
Hälfte
meiner
Essenz
Your
life
is
so
intoxicating
Dein
Leben
ist
so
berauschend
To
a
drunken
skinny
broken
open
wide
guy
Für
einen
betrunkenen,
dünnen,
gebrochenen,
weit
offenen
Kerl
Cause
Im
siftin
through
your
imprints,
it
brought
me
to
this
Denn
ich
durchforste
deine
Abdrücke,
es
brachte
mich
hierher
Never
let
go
never
give
up
hope
cause
thats
just
it
Lass
niemals
los,
gib
niemals
die
Hoffnung
auf,
denn
das
ist
es
einfach
If
I
let
go
of
hope
and
fall
in
the
pit
of
injustice
Wenn
ich
die
Hoffnung
loslasse
und
in
die
Grube
der
Ungerechtigkeit
falle
Its
just
not
right
high
plane
drift
into
the
light
Es
ist
einfach
nicht
richtig,
hohe
Ebene,
treibe
ins
Licht
(It
ain't
over
here
it
comes
again...)
(Es
ist
nicht
vorbei,
hier
kommt
es
wieder...)
Her
blowin
have
me
growin,
knowin
I
hit
the
jackpot
Ihr
Pusten
lässt
mich
wachsen,
wissend,
dass
ich
den
Jackpot
geknackt
habe
Silky
symmetrical,
round
juicy
sexual
Seidig
symmetrisch,
rund,
saftig,
sexuell
Too
acceptable,
smellin
like
watermelons
Zu
akzeptabel,
riecht
nach
Wassermelonen
Tellin
all
my
friends
about
her
every
limb
Erzähle
all
meinen
Freunden
von
jedem
ihrer
Glieder
Theres
no
comparison
Es
gibt
keinen
Vergleich
Her
hair
in
the
wind
got
men
sniffin
wishin
they
could
be
in
my
position
Ihr
Haar
im
Wind
lässt
Männer
schnüffeln,
wünschend,
sie
könnten
in
meiner
Position
sein
I
paid
my
dues
though,
now
I
move
slow
along
the
curb
smooth
ride
Ich
habe
meine
Schuldigkeit
getan,
jetzt
bewege
ich
mich
langsam
am
Bordstein
entlang,
sanfte
Fahrt
Back
up
fool
you
cannot
drive
Zurück,
Trottel,
du
kannst
nicht
fahren
I
make
my
dreams
come
alive
Ich
lasse
meine
Träume
wahr
werden
Exotic
non-narcotics
getting
me
high
Exotische
Nicht-Narkotika
machen
mich
high
Waterfall
visions,
covergirl
missions
Wasserfall-Visionen,
Covergirl-Missionen
Soundtrack
to
her
would
be
some
smooth
Loni
Listen
[?]
Der
Soundtrack
zu
ihr
wäre
etwas
von
smooth
Loni
Listen
[?]
Me
Im
like
a
piston
but
Im
not
dissin
Ich
bin
wie
ein
Kolben,
aber
ich
dissiere
nicht
She
holds
herself
well
an
I
respect
that
Sie
trägt
sich
gut
und
das
respektiere
ich
Listen
if
theres
one
thing
I
know
its
go
for
what
you
do
Hör
zu,
wenn
ich
eines
weiß,
dann
ist
es,
tu,
was
du
tust
I
did
its
all
true
Ich
tat
es,
es
ist
alles
wahr
Neglected
to
way
too
cool
Vernachlässigt
zu
viel
zu
cool
On
the
low
standards
Im
a
planner
you
a
player
what
lay
Bei
niedrigen
Standards
bin
ich
ein
Planer,
du
ein
Spieler,
was
los
Let
me
take
[?]
Lass
mich
nehmen
[?]
Flew
off
the
scale
of
one
to
ten
when
the
skin
tone
was
in
Sprengte
die
Skala
von
eins
bis
zehn,
als
der
Hautton
drin
war
Perfect
light,
candlelight,
or
the
lamps
you
can
dim
Perfektes
Licht,
Kerzenlicht
oder
die
Lampen,
die
du
dimmen
kannst
With
the
twist
of
a
knob,
don't
claim
to
be
a
hearthrob
Mit
einer
Drehung
eines
Knopfes,
behaupte
nicht,
ein
Herzensbrecher
zu
sein
But
I
had
my
fair
share
of
times
Ive
had
to
move
on
Aber
ich
hatte
meinen
fairen
Anteil
an
Zeiten,
in
denen
ich
weitermachen
musste
And
ask
you
why
you
dot
a
million
desks
Und
dich
fragen,
warum
du
eine
Million
Schreibtische
zierst
Most
can
only
dream
of
the
girls
that
found
my
rest
Die
meisten
können
nur
von
den
Mädchen
träumen,
die
meine
Ruhe
fanden
Beautiful
creatures
that
stay
without
the
reaches
Wunderschöne
Kreaturen,
die
außerhalb
der
Reichweite
bleiben
To
live
in
seclusion
they
made
at
the
beaches
Um
in
der
Abgeschiedenheit
zu
leben,
die
sie
an
den
Stränden
geschaffen
haben
Exotica
eroticas
never
rock
the
Nautica
Exotica
Eroticas
tragen
nie
Nautica
Maybe
some
Prada
and
extra
cool
with
nada
Vielleicht
etwas
Prada
und
extra
cool
mit
nada
Nuthin,
but
get
em
naked
an
flawless
Nichts,
aber
krieg
sie
nackt
und
makellos
Wake
up
they
look
good
[?]
Wach
auf,
sie
sehen
gut
aus
[?]
And
I
think
back,
whens
the
last
time
you
seen
a
Legend
Und
ich
denke
zurück,
wann
hast
du
das
letzte
Mal
eine
Legende
gesehen
Bare
with
somethin
blessed
let
me
help
you
out
never
Nackt
mit
etwas
Gesegnetem,
lass
mich
dir
helfen,
niemals
It
may
seem
callous
and
shallow
forgive
me
Es
mag
gefühllos
und
oberflächlich
erscheinen,
vergib
mir
I
meant
it,
fly
girls
look
like
equipment
Ich
meinte
es
ernst,
heiße
Mädels
sehen
aus
wie
Ausrüstung
Top
of
the
line
helps
the
product
come
tight
Top-Qualität
hilft
dem
Produkt,
straff
zu
werden
Watch
we
pooled
the
girls
that
make
the
good
whites
Schau,
wir
haben
die
Mädchen
zusammengetrommelt,
die
die
guten
Weißen
machen
And
life
is
so
bland
when
youre
already
the
man
but
you
really
ain't
the
man
Und
das
Leben
ist
so
langweilig,
wenn
du
schon
der
Mann
bist,
aber
du
bist
nicht
wirklich
der
Mann
Now
my
people
understand
what
Im
sayin
Jetzt
verstehen
meine
Leute,
was
ich
sage
Im
just
layin
back
no
approach
Ich
liege
nur
entspannt
zurück,
keine
Annäherung
An
when
I
be
out
with
wifey
best
believe
shes
the
dopest
Und
wenn
ich
mit
meiner
Frau
unterwegs
bin,
glaub
mir,
sie
ist
die
Beste
Or
one
of
the
dopest,
so
many
to
hold
focus
Oder
eine
der
Besten,
so
viele,
um
den
Fokus
zu
halten
The
young
crop
to
make
jaws
drop
then
laws
broken
Die
junge
Ernte,
die
Kinnladen
herunterfallen
lässt,
dann
werden
Gesetze
gebrochen
Just
jokin,
statutory
thats
another
story
Nur
ein
Scherz,
gesetzlich
ist
das
eine
andere
Geschichte
Hormones
an
food
got
youngsters
ripe
for
bonin
Hormone
und
Essen
machen
die
Jungen
reif
fürs
Vögeln
Ownin,
oh
Mr.
Mackin
continues
Besitzen,
oh
Mr.
Aufreißer
macht
weiter
Stars
in
tight
clothes
be
huntin
us
at
venues
Stars
in
engen
Klamotten
jagen
uns
in
Veranstaltungsorten
An
then
proves
competition
ain't
friendly
Und
dann
beweist
es,
dass
Konkurrenz
nicht
freundlich
ist
We
got
the
quality,
quantities
empty
Wir
haben
die
Qualität,
Quantitäten
sind
leer
Loyal
untouchable
drawers
that
y'all
will
never
see
Loyale,
unantastbare
Höschen,
die
ihr
niemals
sehen
werdet
But
give
us
a
shot
at
your
girl,
theyll
probably
fuck
with
me
Aber
gib
uns
eine
Chance
bei
deinem
Mädchen,
sie
wird
sich
wahrscheinlich
auf
mich
einlassen
With
beauty
comes
duty,
few
see
the
filthy
Mit
Schönheit
kommt
Pflicht,
wenige
sehen
das
Schmutzige
Not
guilty
I
had
to
pass
ass
Nicht
schuldig,
ich
musste
den
Arsch
passieren
lassen
Got
me
wantin
somethin
that
ain't
worthy
Bringt
mich
dazu,
etwas
zu
wollen,
das
es
nicht
wert
ist
Surely
I
can
see
through
most
wannabes
watch
friends
change
up
Sicherlich
kann
ich
durch
die
meisten
Möchtegerns
hindurchsehen,
sehe
Freunde
sich
verändern
Relationships,
bitches
wit
attitudes
come
out
quick
Beziehungen,
Schlampen
mit
Attitüden
kommen
schnell
zum
Vorschein
What
you
think
you
got
somethin
shit
Was
denkst
du,
du
hast
was,
Scheiße
Not
this,
Im
gettin
pissed
again
Nicht
das,
ich
werde
wieder
sauer
Wished
again
some
bliss'll
get
no
kisses
when
eternity
Wünschte
wieder,
etwas
Glückseligkeit
bekommt
keine
Küsse,
wenn
die
Ewigkeit
Such
absurdity
I
thought
words
would
be
the
gate
to
my
heart
Solch
eine
Absurdität,
ich
dachte,
Worte
wären
das
Tor
zu
meinem
Herzen
Burnin
me,
but
Ima
stay
cool
as
Sammy
Davis
an
ride
this
shit
out
Verbrennt
mich,
aber
ich
bleibe
cool
wie
Sammy
Davis
und
reite
diese
Scheiße
aus
But
you
cant
lie
this
shit
out
Aber
du
kannst
diese
Scheiße
nicht
auslügen
It
used
to
be
hard
just
to
write
this
shit
out
Früher
war
es
schwer,
diese
Scheiße
einfach
aufzuschreiben
But
I
usually
have
ta
fight
this
shit
out
Aber
normalerweise
muss
ich
diese
Scheiße
auskämpfen
But
Ima
live
this
shit
out
Aber
ich
werde
diese
Scheiße
ausleben
Like
bein
locked
up
for
30
years
Wie
30
Jahre
eingesperrt
sein
Walk
out
with
a
hand
of
cement
tears
Mit
einer
Hand
voller
Zementtränen
herauskommen
Weird
ta
be
out
in
the
car
seein
the
world
Seltsam,
draußen
im
Auto
zu
sein
und
die
Welt
zu
sehen
Got
picked
up
by
a
girl
an
you
see
the
lights
pull
you
over
in
the
rear
Wurde
von
einem
Mädchen
mitgenommen
und
du
siehst
die
Lichter
dich
von
hinten
anhalten
Radar
clock
90
Im
gonna
have
to
see
everybody
I.D
Radar
misst
90,
ich
muss
jedermanns
Ausweis
sehen
I
thought
I
was
free
but
I
really
did
a
360
Ich
dachte,
ich
wäre
frei,
aber
ich
habe
wirklich
eine
360-Grad-Drehung
gemacht
(See
I
just
got
out
an
um,
see...)
(Siehst
du,
ich
bin
gerade
rausgekommen
und
ähm,
sieh
mal...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommy Woolfolk, Corey Johnson, Corey D Scoffern
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.