Текст и перевод песни Liviu Teodorescu - Îți dau inima de tot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Îți dau inima de tot
Отдаю тебе всё своё сердце
Vezi
şi
tu
cât
de
fragili
suntem
Видишь
и
ты,
как
хрупки
мы
бываем,
Dar
când
iubim
simțim
cât
un
munte
Но,
любя,
подобны
горе
величавой.
Vezi
și
tu
prin
gesturi
mărunte
Видишь
и
ты,
как
жестами
простыми
Dăm
viață
viselor,
hmm
Мы
мечты
воплощаем
в
жизнь,
да.
Spune-mi
cum
doar
un
zâmbet
simplu
Скажи
мне,
как
всего
лишь
одна
улыбка
M-a
adus
unde
n-ajunge
timpu'
Меня
туда
перенесла,
где
время
не
властно.
Spune-mi
cum
ai
pus
infinitul
Скажи,
как
ты
заключила
бесконечность
În
ceva
ce-i
trecător
В
то,
что
мимолётно.
Ți-aș
aduce
flori
dar
știi
că
mor
Я
принёс
бы
цветы,
но
они,
знаешь,
вянут,
Ți-aș
aduce
soarele
dar
nu
Я
принёс
бы
солнце,
но,
увы,
Nu
pot
să-l
ating
că-s
doar
un
om
Не
могу
его
коснуться,
я
всего
лишь
человек,
Mai
bine-ți
dau
inima
de
tot
Лучше
отдам
тебе
всё
своё
сердце.
Ți-aș
aduce
flori
dar
știi
că
mor
Я
принёс
бы
цветы,
но
они,
знаешь,
вянут,
Ți-aș
aduce
soarele
dar
nu
Я
принёс
бы
солнце,
но,
увы,
Nu
pot
să-l
ating
că-s
doar
un
om
Не
могу
его
коснуться,
я
всего
лишь
человек,
Mai
bine-ți
dau
inima
de
tot
Лучше
отдам
тебе
всё
своё
сердце.
Îți
dau
inima
de
dor
Отдаю
тебе
сердце,
полное
тоски,
Vezi
și
tu,
toate-s
trecătoare
Видишь
и
ты,
всё
в
мире
преходяще,
Ne
topim
în
drumul
spre
soare
Мы
таем
на
пути
к
солнцу
настоящему.
Azi
zâmbim
și
mâine
ne
doare
Сегодня
смеёмся,
а
завтра
боль
терзает,
Hai
să
le
luăm
ușor
Давай
всё
воспринимать
спокойно.
Ți-aș
aduce
flori
dar
știi
că
mor
Я
принёс
бы
цветы,
но
они,
знаешь,
вянут,
Ți-aș
aduce
soarele
dar
nu
Я
принёс
бы
солнце,
но,
увы,
Nu
pot
să-l
ating
că-s
doar
un
om
Не
могу
его
коснуться,
я
всего
лишь
человек,
Mai
bine-ți
dau
inima
de
tot
Лучше
отдам
тебе
всё
своё
сердце.
Ți-aș
aduce
flori
dar
știi
că
mor
Я
принёс
бы
цветы,
но
они,
знаешь,
вянут,
Ți-aș
aduce
soarele
dar
nu
Я
принёс
бы
солнце,
но,
увы,
Nu
pot
să-l
ating
că-s
doar
un
om
Не
могу
его
коснуться,
я
всего
лишь
человек,
Mai
bine-ți
dau
inima
de
tot
Лучше
отдам
тебе
всё
своё
сердце.
Îți
dau
inima
de
dor
Отдаю
тебе
сердце,
полное
тоски,
Nu
contează
ce
faci
și
cine
ești
Неважно,
что
ты
делаешь
и
кто
ты,
Contează
doar
cât
de
mult
poți
să
iubești
Важно
лишь
то,
насколько
сильно
ты
можешь
любить.
Că
orice
floare
cât
de
frumoasă
ar
fi
Ведь
любой
цветок,
каким
бы
прекрасным
он
ни
был,
Își
pierde
petalele
într-o
zi
Однажды
потеряет
свои
лепестки.
Ți-aș
aduce
flori
dar
știi
că
mor
Я
принёс
бы
цветы,
но
они,
знаешь,
вянут,
Ți-aș
aduce
soarele
dar
nu
Я
принёс
бы
солнце,
но,
увы,
Nu
pot
să-l
ating
că-s
doar
un
om
Не
могу
его
коснуться,
я
всего
лишь
человек,
Mai
bine-ți
dau
inima
de
tot
Лучше
отдам
тебе
всё
своё
сердце.
Îți
dau
inima
de
dor
Отдаю
тебе
сердце,
полное
тоски,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.