I've Grown Accustomed to Her Face (My Fair Lady) -
Jonathan Pryce
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've Grown Accustomed to Her Face (My Fair Lady)
Ich hab' mich an ihr Gesicht gewöhnt (My Fair Lady)
Damn,
damn,
damn,
damn
Verdammt,
verdammt,
verdammt,
verdammt
I've
grown
accustomed
to
her
face
Ich
hab'
mich
an
ihr
Gesicht
gewöhnt
She
almost
makes
the
day
begin
Sie
macht
fast,
dass
der
Tag
beginnt
I've
grown
accustomed
to
the
tune
Ich
hab'
mich
an
die
Melodie
gewöhnt
She
whistles
night
and
noon
Die
sie
bei
Tag
und
Nacht
pfeift
Her
smiles,
her
frowns
Ihr
Lächeln,
ihr
Stirnrunzeln
Her
ups,
her
downs
Ihre
Höhen,
ihre
Tiefen
Are
second
nature
to
me
now
Sind
jetzt
meine
zweite
Natur
Like
breathing
out
and
breathing
in
Wie
Ausatmen
und
Einatmen
I
was
serenely
independent
and
content
before
we
met
Ich
war
gelassen,
unabhängig
und
zufrieden,
bevor
wir
uns
trafen
Surely
I
could
always
be
that
way
again
Sicherlich
könnte
ich
immer
wieder
so
sein
I've
grown
accustomed
to
her
looks
Ich
hab'
mich
an
ihr
Aussehen
gewöhnt
Accustomed
to
her
voice
An
ihre
Stimme
gewöhnt
Accustomed
to
her
face
An
ihr
Gesicht
gewöhnt
"Marry
Freddy"
what
an
infantile
idea,
what
a
heartless
"Freddy
heiraten"
was
für
eine
infantile
Idee,
was
für
eine
herzlose
Wicked,
brainless
thing
to
do,
but
she'll
regret
it
Böse,
hirnlose
Sache,
aber
sie
wird
es
bereuen
She'll
regret
it,
it's
doomed
before
they
even
take
the
vow
Sie
wird
es
bereuen,
es
ist
zum
Scheitern
verurteilt,
bevor
sie
sich
überhaupt
das
Jawort
geben
I
can
see
her
now,
Mrs.
Freddy
Eynsford
Hill
Ich
kann
sie
jetzt
sehen,
Mrs.
Freddy
Eynsford
Hill
In
a
wretched
little
flat
above
a
store
In
einer
elenden
kleinen
Wohnung
über
einem
Laden
I
could
see
her
now,
not
a
penny
in
the
till
Ich
könnte
sie
jetzt
sehen,
keinen
Penny
in
der
Kasse
And
a
bill
collector
beating
at
the
door
Und
ein
Geldeintreiber,
der
an
die
Tür
hämmert
She'll
try
to
teach
the
things
I
taught
her
Sie
wird
versuchen,
die
Dinge
zu
lehren,
die
ich
ihr
beigebracht
habe
And
end
up
selling
flowers
instead
Und
am
Ende
Blumen
verkaufen
Begging
for
her
bread
and
water
Um
Brot
und
Wasser
betteln
While
her
husband
has
his
breakfast
in
bed
Während
ihr
Mann
im
Bett
frühstückt
In
a
year
or
so
when
she's
prematurely
gray
In
etwa
einem
Jahr,
wenn
sie
vorzeitig
grau
ist
And
the
blossom
in
her
cheek
has
turned
to
chalk
Und
die
Blüte
ihrer
Wange
zu
Kreide
geworden
ist
She'll
come
home,
and
lo,
he'll
have
upped
and
run
away
Wird
sie
nach
Hause
kommen,
und
siehe,
er
wird
abgehauen
sein
With
a
social
climbing
heiress
from
New
York
Mit
einer
sozial
aufsteigenden
Erbin
aus
New
York
Poor
Eliza,
how
simply
frightful
Arme
Eliza,
wie
einfach
schrecklich
How
humiliating,
how
delightful
Wie
demütigend,
wie
entzückend
How
poignant
it'll
be
on
that
inevitable
night
Wie
ergreifend
wird
es
sein,
in
dieser
unvermeidlichen
Nacht
When
she
hammers
on
my
door
in
tears
and
rags
Wenn
sie
in
Tränen
und
Lumpen
an
meine
Tür
hämmert
Miserable
and
lonely,
repentant
and
contrite
Elend
und
einsam,
reuig
und
zerknirscht
Will
I
take
her
in
or
hurl
her
to
the
wolves?
Werde
ich
sie
hereinlassen
oder
sie
den
Wölfen
vorwerfen?
Give
her
kindness
or
the
treatment
she
deserves?
Ihr
Güte
geben
oder
die
Behandlung,
die
sie
verdient?
Will
I
take
her
back
or
throw
the
baggage
out?
Werde
ich
sie
zurücknehmen
oder
das
Gepäck
rauswerfen?
I'm
a
most
forgiving
man
Ich
bin
ein
äußerst
verzeihender
Mann
The
sort
who
never
could,
ever
would
Die
Art,
die
niemals,
niemals
Take
a
position
and
staunchly
never
budge
Eine
Position
einnehmen
und
standhaft
niemals
nachgeben
könnte
Just
a
most
forgiving
man
Einfach
ein
äußerst
verzeihender
Mann
But,
I
shall
never
take
her
back
Aber
ich
werde
sie
niemals
zurücknehmen
If
she
were
crawling
on
her
knees
Wenn
sie
auf
Knien
kröche
Let
her
promise
to
atone
Lass
sie
versprechen
zu
büßen
Let
her
shiver,
let
her
moan
Lass
sie
zittern,
lass
sie
stöhnen
I'll
slam
the
door
and
let
the
hell
cat
freeze
Ich
werde
die
Tür
zuschlagen
und
die
Höllenkatze
erfrieren
lassen
"Marry
Freddy",
ha
"Freddy
heiraten",
ha
But
I'm
so
used
to
hear
her
say
Aber
ich
bin
so
daran
gewöhnt,
sie
sagen
zu
hören
"Good
morning"
every
day
"Guten
Morgen"
jeden
Tag
Her
joys,
her
woes
Ihre
Freuden,
ihre
Leiden
Her
highs,
her
lows
Ihre
Höhen,
ihre
Tiefen
Are
second
nature
to
me
now
Sind
jetzt
meine
zweite
Natur
Like
breathing
out
and
breathing
in
Wie
Ausatmen
und
Einatmen
I'm
very
grateful
she's
a
woman
Ich
bin
sehr
dankbar,
dass
sie
eine
Frau
ist
And
so
easy
to
forget
Und
so
leicht
zu
vergessen
Rather
like
a
habit
Eher
wie
eine
Gewohnheit
One
can
always
break
Die
man
immer
brechen
kann
And
yet
I've
grown
accustomed
to
the
trace
Und
doch,
ich
hab'
mich
an
die
Spur
gewöhnt
Of
something
in
the
air
Von
etwas
in
der
Luft
Accustomed
to
her
face
An
ihr
Gesicht
gewöhnt
Eliza,
where
the
devil
are
my
slippers?
Eliza,
wo
zum
Teufel
sind
meine
Pantoffeln?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Jay Lerner, Frederick Loewe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.