Текст и перевод песни Liza Minnelli - City Lights
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
little
old
lady
sat
on
the
porch
of
the
farm-house.
Старушка
сидела
на
крыльце
фермерского
дома.
The
little
old
lady
rocked
back
and
forth
and
crocheted.
Старушка
качалась
взад-вперед
и
вязала
крючком.
"Oh,
listen
to
the
cricket,
look
at
the
rooster,
smell
the
hay,"
I
told
her.
"О,
послушай
сверчка,
посмотри
на
петуха,
вдохни
запах
сена,"
сказала
я
ей.
"And
see
the
pretty
little
egg
that
the
hen
just
laid."
"И
посмотри
на
хорошенькое
яичко,
которое
только
что
снесла
курочка."
The
little
old
lady
took
off
her
glasses
and
squinted.
Старушка
сняла
очки
и
прищурилась.
And
how
she
responded
literally
had
me
floored.
И
то,
как
она
ответила,
буквально
сразило
меня
наповал.
She
said:
"I'm
glad
to
meet
someone
who
appreciates
Она
сказала:
"Я
рада
встретить
кого-то,
кто
ценит
The
beauty
that
nature
initiates.
Красоту,
которую
дарит
природа.
It's
sweet
to
hear,
but
me,
my
dear,
I'm
truly
bored.
Приятно
слышать,
но,
моя
дорогая,
мне,
правда,
скучно.
I
miss
those
City
Lights,
those
sparkling
City
Lights,
Мне
не
хватает
тех
Огней
города,
тех
сверкающих
Огней
города,
Those
twinkling
City
Lights
blurring
my
eyes.
Тех
мерцающих
Огней
города,
застилающих
мне
глаза.
I
love
those
City
Lights,
the
color
of
city
sights
Я
люблю
эти
Огни
города,
цвета
городских
пейзажей,
That
shine
under
City
Lights
tinting
the
skies.
Которые
сияют
под
Огнями
города,
окрашивая
небо.
New
mown
hay
gives
me
hay
fever.
Свежескошенное
сено
вызывает
у
меня
сенную
лихорадку.
There's
the
rooster,
where's
my
cleaver?
Вот
петух,
а
где
мой
тесак?
So
laid
back,
my
mind
might
crack,
Так
расслабленно,
что
мой
разум
может
треснуть,
And
when
the
thresher's
up
my
pressure's
up.
И
когда
молотилка
работает,
мое
давление
поднимается.
City
Lights,
oh,
I
long
for
those
City
Lights,
Огни
города,
о,
как
я
тоскую
по
этим
Огням
города,
The
bulbs
of
those
beaming
brights
beckoning
me
there.
Лампочки
этих
сияющих
огней
манят
меня
туда.
Take
the
crickets
and
go
shove
'em,
Возьми
этих
сверчков
и
засунь
их
куда
подальше,
Urban
crises,
how
I
love
'em!
Городские
кризисы,
как
я
их
люблю!
Grime
and
grit
and
pretty
City
Lights.
Грязь
и
пыль
и
прекрасные
Огни
города.
Walking
lanes
to
pick
a
daisy,
Гулять
по
переулкам,
чтобы
сорвать
ромашку,
That
could
drive
a
person
crazy.
Это
может
свести
человека
с
ума.
Home-made
bread
lies
here
like
lead,
Домашний
хлеб
лежит
здесь
как
свинец,
And
Polly's
peach
preserves--
И
персиковое
варенье
Полли--
Oh,
please,
my
nerves!
О,
пожалуйста,
мои
нервы!
City
Lights,
how
I
long
for
those
City
Lights,
Огни
города,
как
я
тоскую
по
этим
Огням
города,
The
bulbs
of
those
beaming
brights
beckoning
me
there.
Лампочки
этих
сияющих
огней
манят
меня
туда.
Sties
and
stables
sure
are
smelly,
Хлева
и
конюшни,
конечно,
воняют,
Let
me
sniff
some
Kosher
deli,
Дайте
мне
понюхать
кошерную
закусочную,
Brightly
lit
by
pretty
City
Lights.
Ярко
освещенную
красивыми
Огнями
города.
Pluck
your
lillies
of
the
valley,
Сорви
свои
ландыши,
Let
me
sally
up
some
alley
А
я
прошмыгну
по
какой-нибудь
аллее,
Dimly
lit
by
pretty
City
Lights.
Тускло
освещенной
красивыми
Огнями
города.
Country
air
means
zilch
to
me,
Деревенский
воздух
для
меня
ничего
не
значит,
I
won't
breathe
nothing
I
can't
see.
Я
не
буду
дышать
тем,
чего
не
вижу.
So
let
me
quit
and
hit
those
pretty
City
Lights.
Так
что
позвольте
мне
уйти
и
окунуться
в
эти
прекрасные
Огни
города.
Hit
them
City
Lights!
Окунуться
в
эти
Огни
города!
Love
them
City
Lights!
Люблю
эти
Огни
города!
Fairs
and
socials
ain't
no
pluses,
Ярмарки
и
вечеринки
- это
не
плюсы,
I
saw
more
on
cross-town
buses
Я
видела
больше
в
междугородних
автобусах,
Brightly
lit
by
pretty
City
Lights.
Ярко
освещенных
красивыми
Огнями
города.
Hold
that
udder
and
churn
that
butter,
Держи
это
вымя
и
сбивай
масло,
Me,
I'd
rather
shoot
some
gutter
А
я
лучше
постреляю
в
какой-нибудь
канаве,
Dimly
lit
by
pretty
City
Lights.
Тускло
освещенной
красивыми
Огнями
города.
Slop
those
sows,
go
on
and
fill
your
pails,
Кормите
свиней,
идите
и
наполняйте
свои
ведра,
Honey,
just
let
me
plant
my
buns
down
in
Bloomingdale's.
Милый,
просто
позволь
мне
устроиться
в
Bloomingdale's.
Yes,
let
me
quit
and
hit
those
pretty
City
Lights.
Да,
позволь
мне
уйти
и
окунуться
в
эти
прекрасные
Огни
города.
Love
them
City
Lights!
Люблю
эти
Огни
города!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fred Ebb, John Kander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.