Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
médecin
du
cœur
Der
Arzt
des
Herzens
Peu
de
personne
savent
d'où
ce
surnom
me
vient
Wenige
Leute
wissen,
woher
dieser
Spitzname
für
mich
kommt
Alors
je
vais
vous
l'expliquer
Also
werde
ich
es
euch
erklären
Il
y'a
un
an
Vor
einem
Jahr
Bap
m'a
surnommé
le
médecin
du
cœur
parce
que
j'avais
le
cœur
en
miette
Bap
nannte
mich
den
Arzt
des
Herzens,
weil
mein
Herz
in
Scherben
lag
Bap
m'a
surnommé
le
médecin
du
cœur
et
depuis
Bap
nannte
mich
den
Arzt
des
Herzens
und
seitdem
Ce
blase
me
colle
comme
une
étiquette
Hängt
dieser
Name
an
mir
wie
ein
Etikett
Du
coup
j'écris
pour
soigner
toutes
mes
plaies
Deshalb
schreibe
ich,
um
all
meine
Wunden
zu
heilen
Pour
oublier
ma
peine
et
vider
mon
esprit
Um
meinen
Kummer
zu
vergessen
und
meinen
Geist
zu
leeren
Pour
avoir
le
cœur
en
paix
des
pages
j'ai
dû
remplir
Um
Herzensfrieden
zu
finden,
musste
ich
Seiten
füllen
Et
pour
y
arriver
j'ai
raconté
ma
vie
(Ma
vie)
Und
um
das
zu
schaffen,
habe
ich
mein
Leben
erzählt
(Mein
Leben)
Je
parle
de
celle
qui
me
plait
et
d'
celle
qu'on
m'a
ravi
(Raviii)
Ich
spreche
von
der,
die
mir
gefällt,
und
von
der,
die
man
mir
entrissen
hat
(Entrissennn)
De
sortir
tout
ces
sons
j'en
ai
pt'être
pas
envie
All
diese
Songs
zu
veröffentlichen,
dazu
habe
ich
vielleicht
keine
Lust
Pourtant
c'est
en
les
écrivant
que
je
me
suis
senti
le
plus
en
vie
Doch
gerade
beim
Schreiben
habe
ich
mich
am
lebendigsten
gefühlt
Je
vis
des
histoires
de
ouf
Ich
erlebe
krasse
Geschichten
Mon
frère
parlait
avec
une
fille
qui
se
méfiait
des
congolais
Mein
Bruder
sprach
mit
einem
Mädchen,
das
Kongolesen
misstraute
L'un
d'eux
lui
a
fait
du
mal
Einer
von
ihnen
hatte
ihr
wehgetan
Il
m'a
montré
la
fille
direct
je
l'ai
reconnu
Er
zeigte
mir
das
Mädchen,
ich
habe
sie
sofort
erkannt
Car
le
congolais
dont
elle
parlait
n'était
nul
autre
que
moi
Denn
der
Kongolese,
von
dem
sie
sprach,
war
niemand
anderes
als
ich
Je
lui
ai
fait
du
mal,
je
me
suis
excusé
Ich
habe
ihr
wehgetan,
ich
habe
mich
entschuldigt
D'ailleurs
c'est
d'elle
que
je
me
suis
inspiré
quand
j'ai
écris
coupable
Übrigens
war
es
sie,
von
der
ich
mich
inspirieren
ließ,
als
ich
'Coupable'
schrieb
Je
crois
qu'elle
m'a
pardonné
Ich
glaube,
sie
hat
mir
vergeben
Et
si
ce
n'est
pas
le
cas
j'suis
désolé
Und
falls
nicht,
tut
es
mir
leid
Mais
je
ne
peux
rien
faire
de
plus
qu'un
mea
culpa
Aber
ich
kann
nicht
mehr
tun
als
ein
Mea
Culpa
Certains
me
disent
que
je
dois
percer
Manche
sagen
mir,
ich
solle
durchstarten
Certains
me
disent
que
je
dois
pas
le
faire
car
je
pourrais
me
perdre
Manche
sagen
mir,
ich
solle
es
nicht
tun,
weil
ich
mich
verlieren
könnte
Je
sais
que
je
veux
faire
de
la
musique
Ich
weiß,
dass
ich
Musik
machen
will
Mais
est-ce
que
faire
de
la
musique
rendra
fier
mon
père
Aber
wird
das
Musikmachen
meinen
Vater
stolz
machen?
C'est
la
question
que
je
me
pose
Das
ist
die
Frage,
die
ich
mir
stelle
Je
n'ai
toujours
pas
de
réponse
du
coup
je
compose
Ich
habe
immer
noch
keine
Antwort,
also
komponiere
ich
Je
pose
j'écris
des
proses
pendant
que
mon
cœur
se
repose
Ich
rappe,
schreibe
Prosa,
während
mein
Herz
ruht
Et
j'avoue
Und
ich
gebe
zu
C'était
dure
de
tourner
la
page
Es
war
schwer,
das
Kapitel
abzuschließen
Dure
de
quitter
le
piège
dans
lequel
j'étais
Schwer,
die
Falle
zu
verlassen,
in
der
ich
war
Car
je
l'aimais
encore
Denn
ich
liebte
sie
noch
Je
voulais
lui
reparler
mais
du
mal
on
s'en
est
assez
fait
Ich
wollte
wieder
mit
ihr
reden,
aber
wir
haben
uns
genug
wehgetan
Donc
je
lui
ai
tout
dit
dans
mes
paroles
Also
habe
ich
ihr
alles
in
meinen
Texten
gesagt
Vu
que
c'est
de
mon
cœur
que
viennent
mes
paroles
Da
meine
Worte
aus
meinem
Herzen
kommen
Pour
l'oublier
sur
elle
j'écrivais
des
chansons
Um
sie
zu
vergessen,
schrieb
ich
Lieder
über
sie
Mais
autour
de
moi
les
gens
sont
Aber
die
Leute
um
mich
herum
sind
Trop
occupés
à
montrer
tout
mes
pansements
Zu
beschäftigt
damit,
all
meine
Pflaster
zu
zeigen
Chacun
de
mes
pansements
Jedes
meiner
Pflaster
Car
je
suis
le
médecin
du
cœur
Denn
ich
bin
der
Arzt
des
Herzens
Pour
l'oublier
sur
elle
j'écrivais
des
chansons
Um
sie
zu
vergessen,
schrieb
ich
Lieder
über
sie
Mais
autour
de
moi
les
gens
sont
Aber
die
Leute
um
mich
herum
sind
Trop
occupés
à
pointer
du
doigt
mes
pansements
Zu
beschäftigt
damit,
auf
meine
Pflaster
zu
zeigen
Pourtant
à
la
base
Dabei
bin
ich
im
Grunde
Je
ne
suis
que
le
médecin
de
mon
cœur
Nur
der
Arzt
meines
eigenen
Herzens
Hannn
Hannnnnnnn
Hannn
Hannnnnnnn
Hannn
Hannnnnnnn
Hannn
Hannnnnnnn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lionel Kazadi
Альбом
Im Lang
дата релиза
26-02-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.