Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rattlesnakes
Klapperschlangen
Jodie
wears
a
hat
although
it
hasn't
rained
for
six
days
Jodie
trägt
einen
Hut,
obwohl
es
seit
sechs
Tagen
nicht
geregnet
hat
She
says
a
girl
needs
a
gun
these
days
Sie
sagt,
ein
Mädchen
braucht
heutzutage
eine
Waffe
Hey,
on
account
of
all
the
rattlesnakes
Hey,
wegen
all
der
Klapperschlangen
She
looks
like
Eva
Marie
Saint
in
On
the
Waterfront
Sie
sieht
aus
wie
Eva
Marie
Saint
in
„Die
Faust
im
Nacken“
She
reads
Simone
de
Beauvoir
in
her
American
circumstance
Sie
liest
Simone
de
Beauvoir
unter
ihren
amerikanischen
Umständen
She
is
less
than
sure
if
her
heart
has
come
to
stay
in
San
Jose
Sie
ist
sich
nicht
ganz
sicher,
ob
ihr
Herz
gekommen
ist,
um
in
San
Jose
zu
bleiben
And
her
neverborn
child
still
haunts
her
Und
ihr
nie
geborenes
Kind
verfolgt
sie
immer
noch
As
she
speeds
down
the
freeway
Während
sie
den
Freeway
hinunterrast
As
she
tries
her
luck
with
the
traffic
police
Während
sie
ihr
Glück
bei
der
Verkehrspolizei
versucht
Out
of
boredom
more
than
spite
Mehr
aus
Langeweile
als
aus
Bosheit
She
never
finds
no
trouble
she
tries
too
hard
Sie
findet
nie
Ärger,
sie
versucht
es
zu
angestrengt
She's
obvious
despite
herself
Sie
ist
offensichtlich,
trotz
ihrer
selbst
She
looks
like
Eva
Marie
Saint
in
On
the
Waterfront
Sie
sieht
aus
wie
Eva
Marie
Saint
in
„Die
Faust
im
Nacken“
She
says
all
she
needs
is
therapy
yeh
Sie
sagt,
alles,
was
sie
braucht,
ist
Therapie,
yeah
All
you
need
is
love
is
all
you
need
Alles,
was
du
brauchst,
ist
Liebe,
ist
alles,
was
du
brauchst
Jodie
never
sleeps
because
there
are
always
needles
in
the
hay
Jodie
schläft
nie,
denn
es
gibt
immer
Nadeln
im
Heu
She
says
that
a
girl
needs
a
gun
these
days
Sie
sagt,
dass
ein
Mädchen
heutzutage
eine
Waffe
braucht
Hey,
on
account
of
all
the
rattlesnakes
Hey,
wegen
all
der
Klapperschlangen
She
looks
like
Eva
Marie
Saint
in
On
the
Waterfront
Sie
sieht
aus
wie
Eva
Marie
Saint
in
„Die
Faust
im
Nacken“
As
she
reads
Simone
de
Beauvoir
in
her
American
circumstance
Während
sie
Simone
de
Beauvoir
unter
ihren
amerikanischen
Umständen
liest
Her
heart.
her
heart
is
like
crazy
paving
Ihr
Herz.
Ihr
Herz
ist
wie
verrücktes
Pflaster
Upside
down
and
back
to
front
Auf
dem
Kopf
und
verkehrt
herum
She
says,
"Ooh
it's
so
hard
to
love
Sie
sagt:
„Ooh,
es
ist
so
schwer
zu
lieben
When
love
was
your
great
disappointment."
Wenn
die
Liebe
deine
große
Enttäuschung
war.“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lloyd Cole, Neil Robert Clark
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.