Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abril 74 - directo
April 74 - live
Companys,
si
sabeu
on
dorm
la
lluna
blanca
Comrades,
if
you
know
where
the
white
moon
sleeps
Digueu-li
que
la
vull
Tell
her
that
I
desire
her
Però
no
puc
anar
a
estimar-la
But
I
can't
go
to
make
love
to
her
Que
encara
hi
ha
combat
Because
there
is
still
fighting
Companys,
si
coneixeu
el
cau
de
la
sirena
Comrades,
if
you
know
the
lair
of
the
siren
Allà
enmig
de
la
mar
There
in
the
middle
of
the
sea
Jo
l′aniria
a
veure
I
would
go
to
see
her
Però
encara
hi
ha
combat
But
there
is
still
fighting
I
si
un
trist
atzar
m'atura
i
caic
a
terra
And
if
a
cruel
fate
halts
me
and
I
fall
to
the
ground
Porteu
tots
els
meus
cants
Take
all
my
songs
I
un
ram
de
flors
vermelles
And
a
bunch
of
red
flowers
A
qui
tant
he
estimat
To
her
whom
I
have
loved
so
much
Si
guanyem
el
combat
If
we
win
the
fight
Coneixeu
el
cau
de
la
sirena
You
will
know
the
lair
of
the
siren
Allà
enmig
de
la
mar
There
in
the
middle
of
the
sea
Jo
l′aniria
a
veure
I
would
go
to
see
her
Però
encara
hi
ha
combat
But
there
is
still
fighting
Companys,
si
enyoreu
les
primaveres
lliures
Comrades,
if
you
miss
the
free
springs
Amb
valtros
vull
anar
With
you
I
want
to
go
Que
per
poder-les
viure
Because
to
be
able
to
live
them
Jo
me
n'he
fet
soldat
I
have
become
a
soldier
I
si
un
trist
atzar
m'atura
i
caic
a
terra
And
if
a
cruel
fate
halts
me
and
I
fall
to
the
ground
Porteu
tots
els
meus
cants
Take
all
my
songs
I
un
ram
de
flors
vermelles
And
a
bunch
of
red
flowers
A
qui
tant
he
estimat
To
her
whom
I
have
loved
so
much
Quan
guanyem
el
combat
When
we
win
the
fight
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lluís Llach
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.