Lluís Llach - Campanades a Morts - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lluís Llach - Campanades a Morts




Campanades a morts
Холмы
Fan un crit per la guerra
Крикни о войне!
Dels tres fills que han perdut
Из трех детей, которые потеряли ...
Les tres campanes negres.
Три колокола черные.
I el poble es recull
И люди были собраны.
Quan el lament s′acosta,
Когда приходит плач,
Ja són tres penes més
Есть еще три штрафа.
Que hem de dur a la memòria.
Мы несли память.
Campanades a morts
Холмы
Per les tres boques closes,
Ибо закрываются три рта,
Ai d'aquell trobador
Ай этот Трубадур
Que oblidés les tres notes!
Ты забыл три ноты!
Qui ha tallat tot l′alè
Кто прервал все дыхание?
D'aquests cossos tan joves,
Из этих тел, таких юных,
Sense cap més tresor
Больше нет сокровищ.
Que la raó dels que ploren?
В чем причина этого крика?
Assassins de raons, de vides,
Убийца причин, жизней,
Que mai no tingueu repòs en cap dels vostres dies
У тебя никогда не будет конца твоих дней.
I que en la mort us persegueixin les nostres memòries.
И что после смерти ты будешь преследовать наши воспоминания.
Campanades a morts
Холмы
Fan un crit per la guerra
Крикни о войне!
Dels tres fills que han perdut
Из трех детей, которые потеряли ...
Les tres campanes negres.
Три колокола черные.
II
II
Obriu-me el ventre
Открой мне живот
Pel seu repòs,
Клянусь твоим сном,
Dels meus jardins
Из моих садов.
Porteu les millors flors.
Принесите лучшие цветы.
Per aquests homes
Для этих людей
Caveu-me fons,
Caveu me background,
I en el meu cos
And in my body
Hi graveu el seu nom.
Там запиши свое имя.
Que cap oratge
Нет оратж
Desvetllí el son
Десветли спи
D'aquells que han mort
О тех, кто умер.
Sense tenir el cap cot.
Не опуская головы.
Obriu-me el ventre
Открой мне живот
Pel seu repòs,
Клянусь твоим сном,
Dels meus jardins
Из моих садов.
Porteu les millors flors.
Принесите лучшие цветы.
III
III.
Disset anys només
Только семнадцать лет.
I tu tan vell;
А ты такой старый;
Gelós de la llum dels seus ulls,
Завидую свету твоих очей,
Has volgut tancar ses parpelles,
Вы хотели закрыть их веки,
Però no podràs, que tots guardem aquesta llum
Но вы не можете, вы все держите этот свет.
I els nostres ulls seran llampecs per als teus vespres.
И наши глаза будут молниями для твоих вечеров.
Disset anys només
Только семнадцать лет.
I tu tan vell;
А ты такой старый;
Envejós de tan jove bellesa,
Завидуя такой юной красавице,
Has volgut esquinçar els seus membres,
Ты хотел порвать его члены,
Però no podràs, que del seu cos tenim record
Но не можешь, это твое тело, у нас есть память.
I cada nit aprendrem a estimar-lo.
И каждую ночь мы будем учиться любить это.
Disset anys només
Только семнадцать лет.
I tu tan vell;
А ты такой старый;
Impotent per l′amor que ell tenia,
Бессильный перед любовью, которая у него была,
Li has donat la mort per companya,
Ты подарил смерть ее спутнику.
Però no podràs, que per allò que ell va estimar,
Но ты не можешь, за то, что любил,
El nostres cos sempre estarà en primavera.
Наше тело всегда будет весной.
Disset anys només
Только семнадцать лет.
I tu tan vell;
А ты такой старый;
Envejós de tan jove bellesa,
Завидуя такой юной красавице,
Has volgut esquinçar els seus membres,
Вы хотели разорвать его члены,
Però no podràs, que tots guardem aquesta llum
Но не можете, вы все храните этот свет.
I els nostres ulls seran llampecs per als teus vespres.
И наши глаза будут молниями для твоих вечеров.
I els nostres ulls seran llampecs per als teus vespres.
И наши глаза будут молниями для твоих вечеров.
La misèria esdevingué poeta
Страдание стало поэтом.
I escrigué en els camps
И писал на полях.
En forma de trinxeres,
В виде тринкеров,
I els homes anaren cap a elles.
- Спросил он, глядя на эллеса.
Cadascú fou un mot
Каждый раз, когда я делаю это, я делаю это.
Del victoriós poema.
Из поэмы викториоса.





Авторы: Lluís Llach


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.