Текст и перевод песни Lluís Llach - Jo hi sóc si tu vols ser·hi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jo
hi
sóc
només
si
tu
vols
ser-hi
Я
просто
если
ты
хочешь
быть
там
No
tinc
altra
veritat
У
меня
нет
другой
правды.
Ni
enganys
ni
cap
gran
misteri
Ни
обмана,
ни
великой
тайны.
Si
tu
hi
vas,
també
hi
vaig
Если
ты
туда
пойдешь,
то
и
я
туда
пойду.
No
tinc
país
У
меня
нет
страны.
Tampoc
tinc
demà
К
тому
же
у
меня
есть
завтрашний
день
Així
doncs
per
sempre
Так
что
навсегда
Mantinc
el
repte
Я
продолжаю
бросать
вызов.
Només
si
hi
vas
jo
hi
vaig
Только
если
ты
я
Jo
hi
sóc
si
també
vols
ser-hi
Я,
если
ты
тоже
хочешь
быть
там.
Tan
sols
per
fer
un
camí
junts
Просто
чтобы
проложить
путь
вместе
Pel
goig
de
seguir
petjades
Ради
радости
идти
по
следам
Que
ens
han
dut
molt
lluny
Что
привело
нас
так
далеко
Pel
plaer
d′un
demà
que
engresqui
Ради
удовольствия
завтрашнего
дня,
который
энгрески
...
Perquè
ens
hi
trobem
a
gust
Потому
что
мы
находим
по
вкусу
Refent
l'art
de
viure
Возрождение
искусства
жизни
Poder
conviure
Мог
бы
жить
с
этим.
El
somni
d′un
món
més
just
Мечта
о
более
справедливом
мире.
Tens
les
mans,
tens
el
cor
У
тебя
есть
руки,
у
тебя
есть
сердце.
Tens
les
claus
per
obrir
l'horitzó
de
llum
У
тебя
есть
ключи,
чтобы
открыть
горизонт
света.
De
res
no
valen
banderes
Все
что
не
стоит
флагов
Que
no
ens
facin
d'abrigall
Но
это
не
делает
нас
похожими
на
обертку.
Pel
fred
de
la
llarga
espera
Холод
долгого
ожидания.
Del
gran
nom,
llibertat
Великое
имя-свобода.
Que
sense
tu
Что
без
тебя
No
ens
serveix
Только
не
мы
Cap
senyera
ardent
Флаг
не
горит.
Ni
símbols
ni
gestes
Ни
символов,
ни
подвигов.
T′han
de
sotmetre
Ты
должен
подчиниться.
Tu
ets
qui
mou
el
vent
Ты-человек,
который
движет
ветром.
Jo
hi
sóc
perquè
tu
vols
ser-hi
Я
здесь
потому
что
ты
хочешь
быть
там
I
res
no
serà
senzill
И
ничего
не
будет
просто.
Però
tot
el
camí
que
esperi
Но
всю
дорогу
жди
Tindrà
un
nom
i
un
sentit
У
нее
будет
имя
и
смысл.
El
goig
d′enlairar
aquest
somni
Радость
избавления
от
этой
мечты
On
tots
hi
trobem
un
lloc
Там,
где
есть
все,
есть
место.
Bastir
una
drecera
Создать
ярлык
Que
ja
per
sempre
Так
будет
всегда.
Ens
porti
a
un
món
millor
joiós
Забери
нас
в
лучший
мир
радостный
Tens
les
mans,
tens
el
cor
У
тебя
есть
руки,
у
тебя
есть
сердце.
Tens
les
claus
per
obrir
l'horitzó
de
llum
У
тебя
есть
ключи,
чтобы
открыть
горизонт
света.
Jo
hi
sóc
perquè
tu
vols
ser-hi
Я
здесь
потому
что
ты
хочешь
быть
там
Si
no
res
no
em
lliga
aquí
Если
ты
ничего
не
сделаешь
я
останусь
здесь
Que
sense
tu
no
sé
entendre
Что
без
тебя
я
не
знаю
пойми
Cap
demà
ni
cap
país
Нет
завтрашнего
дня
нет
страны
Proclamo
que
les
banderes
Прокламо
это
флаги
Pàtries,
simbols
i
demés
Ауры,
символы
и
прочее.
Tan
sols
quan
a
tu
et
serveixen
Как
раз
тогда,
когда
ты
служишь
себе.
Me′ls
estimo
i
me'ls
faig
meus
У
меня
есть
любовь
и
у
меня
есть
я
делаю
свое
Serem
només
si
el
coratge
Мы
будем
вместе
только
если
у
тебя
хватит
смелости
Ens
fa
anar
més
lluny
d′aquí
Заставляет
нас
идти
дальше
отсюда.
Serem
només
si
ens
exalta
Мы
будем
только
если
будем
восхвалять
Guanyar
tant
per
compartir
Зарабатывай
чтобы
делиться
Serem
sols
un
país
lliure
Мы
всего
лишь
свободные
...
Si
som
lliures
tu
i
jo
Если
мы
свободны
ты
и
я
Serem
només
si
volem
Мы
будем,
только
если
захотим.
I
aquest
repte
ens
fa
més
rics
И
этот
вызов
делает
нас
богаче.
Tens
les
mans,
tens
el
cor
У
тебя
есть
руки,
у
тебя
есть
сердце.
Tens
les
claus
per
obrir
l'horitzó
de
llum
У
тебя
есть
ключи,
чтобы
открыть
горизонт
света.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lluís Llach
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.