Текст и перевод песни Lluís Llach - L'Estanislau anant a Palau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Estanislau anant a Palau
Estanislau Anant in Palace
Fa
calor
enmig
de
la
gent
It's
hot
amongst
these
people
Però
a
Palau
tenim
la
fresca
del
talent.
But
in
Palau
we
have
the
coolness
of
talent.
Puja
el
vidre
que
no
vull
trobar
Put
up
the
glass
because
I
don't
want
to
find
Ningú
del
Saló
de
Cent,
Anyone
from
the
Hall
of
One
Hundred,
Tu
m'entens
"Estanis"...
"Estanis".
You
understand
me
"Estanis"...
"Estanis".
Falta
poc
per
obrir
el
Liceu,
It
won't
be
long
now
until
we
open
the
Liceu,
Val
a
dir
que
el
vam
encendre
a
temps.
Having
managed
to
light
it
on
time,
I
might
add.
Ara
és
nostre,
meu
i
seu,
Now
it's
ours,
mine
and
yours,
I
per
meu
també
de
la
gent,
també
és
de
la
gent.
And
also
mine
and
the
people's,
it's
also
the
people's.
La
meva
gent...
My
people...
No
estan
mai
contents,
ja
ho
veus,
They're
never
happy,
as
you
can
see,
Però
això
no
m'indigna
més,
But
that
doesn't
make
me
angry
anymore,
Ara
només
m'avorreix
Now
it
just
bores
me
Tant
desagraïment.
So
much
ingratitude.
A
les
properes
conteses,
he!
In
the
next
elections,
mind!
Hi
aniré
si
em
mereixen,
he!
I'll
show
them
if
they
deserve
me,
mind!
M'ho
he
de
pensar,
ho
he
d'apuntar...
ho
apuntaré.
I
have
to
think
about
it,
I
have
to
make
a
note
of
it...
I
will
make
a
note
of
it.
No
cal
que
m'ho
diguis
més,
"Estanis",
You
don't
need
to
tell
me
that
anymore,
"Estanis",
Ja
sé
que
això
sense
mi
no
va,
I
already
know
that
it
won't
work
without
me,
Segur
que
no
exageres,
"Estanis"
I'm
sure
you're
not
exaggerating,
"Estanis"
Però
cansa
manar
i
manar.
But
ordering
and
ordering
gets
tiring.
No
et
pots
fiar
de
ningú,
"Estanis",
You
can't
trust
anyone,
"Estanis",
Com
més
amics
són
millors
traïdors,
The
better
friends
they
are,
the
more
likely
they
are
to
betray
you,
Tu
talles
cintes
pels
Eixos,
"Estanis",
You
cut
the
ribbons
at
the
Axes,
"Estanis",
I
ells
et
miren
fix
al
coll...
And
they
stare
at
your
neck...
Sol,
sol,
sempre
sol,
Alone,
alone,
always
alone,
M'han
deixat
sempre
sol...
They've
always
left
me
alone...
La
solitud
bressola
el
geni,
això
és
cert
i
se
sap
d'antic.
Loneliness
cradles
genius,
that's
true
and
it's
been
known
for
ages.
Tanmateix,
sempre
sol.
However,
always
alone.
Si
tens
dins
un
general,
"Estanis",
If
you
have
a
general
within
you,
"Estanis",
Has
d'evitar
els
coronels
voltant,
You
must
avoid
the
colonels
lurking
around,
Amb
caporals
que
creguin,
"Estanis",
With
corporals
who
believe,
"Estanis",
N'hi
ha
prou
per
anar
tirant.
There
are
enough
to
keep
going.
Sol,
sol,
sempre
sol,
m'heu
deixat
sempre
sol,
Alone,
alone,
always
alone,
you've
always
left
me
alone,
Ramon
al
sol,
Miquel
al
cel,
Josep
tu
sempre
als
llimbs,
Ramon
out
in
the
sun,
Miquel
in
heaven,
Josep
always
in
limbo,
Tant
de
bo,
sempre
sol...
If
only,
always
alone...
Després
et
passes
per
Ganduxer
Afterwards,
you
stop
off
at
Ganduxer
I
la
dus
al
TNC.
TNC.
And
take
her
to
the
TNC.
TNC.
Aquell
xicot
té
molt
mal
caràcter
That
young
man
has
a
terrible
temper
Però
serveix
per
jugar
a
Macbets,
But
he's
good
for
playing
Macbeths,
Quin
país,
quina
gent...
What
a
country,
what
people...
I
després,
què
deia
"Estanis",
que
he
dit...
And
afterwards,
what
did
you
say
"Estanis",
I
said...
I
després...
tant
se
val
el
després,
And
afterwards...
the
afterwards
doesn't
matter,
Se
me'n
fot
el
després,
ja
s'ho
faran
el
després,
I
don't
give
a
damn
about
the
afterwards,
they'll
manage
the
afterwards,
El
després,
ja
vindrà,
el
després,
perquè
el
vols,
The
afterwards,
it
will
come,
the
afterwards,
because
you
want
it,
Perquè
el
vull
el
després,
"Estanis"!.
Because
I
want
the
afterwards,
"Estanis"!.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.