Текст и перевод песни Lluís Llach - Palestina
El
teu
nom
una
rosa,
el
teu
nom
Palestina.
Твое
имя
Роза,
твое
имя
Палестина.
El
teu
nom
un
bell
estel
a
l′Orient.
Твое
имя-прекрасная
звезда
на
востоке.
El
teu
nom
esperança.
el
teu
nom
una
espina,
Твое
имя
Надежда,
твое
имя
на
позвоночнике,
El
teu
nom
mirall
precís
que
ens
reflecteix.
Твое
имя
точно
отражает
то,
что
мы
отразили.
Més
enllà
de
les
ones
d'un
mar
que
ens
aveïna
За
волнами
моря,
что
мы
авейна.
Et
cantem
el
pervindre,
el
teu
nom
el
coratge,
Ты
поешь
первиндре,
твое
имя
отвага,
El
teu
nom
Palestina.
Твое
имя
Палестина.
Dels
teus
camps
del
pell
bruna
t′arrabassen
els
arbres
Из
твоих
полей
кожи
брюнет
тебя
они
вырывают
деревья
Com
si
així
et
desarrelessin
el
demà.
Как
будто
ты
хочешь
завтрашнего
дня.
Els
teus
fills
els
soterren
quan
encara
somriuen
Твои
дети
сотеррен
когда
они
все
еще
улыбаются
Esperant
que
així
el
teu
ventre
es
torni
un
erm.
Ждешь
этого,
и
твой
живот
превращается
в
пустошь.
Naixeran
oliveres
de
destí
mil·lenari
Родятся
рощи
назначения
миллениала
Perquè
els
ocells
hi
cantin
el
teu
nom
que
és
coratge,
Потому
что
птицы
поют
твое
имя,
это
и
есть
мужество.
El
teu
nom
Palestina.
Твое
имя
Палестина.
Quan
et
nafren
els
braços,
l'odi
esdevé
feixisme
Когда
ты
нафрен
руки,
ненависть
становится
фашизмом.
Colpejats
pels
qui
escarneixen
llur
passat.
Побеждены
теми,
кто
эскарнейшен
их
прошлым.
Seran
les
teves
ales,
d'un
vol
que
veuràs
lliure
Это
будут
твои
крылья,
полет,
который
ты
увидишь
свободным.
Si
s′allunya
la
venjança
del
teu
cor.
Если
это
отодвинет
месть
твоего
сердца.
Més
enllà
de
les
ones
d′un
mar
que
ens
aveïna
За
волнами
моря,
что
мы
авейна.
Et
cantem
l'esperança,
el
teu
nom
és
pervindre,
Ты
поешь
надежду,
ибо
имя
Твое-первиндре.
El
teu
nom
Palestina.
Твое
имя
Палестина.
Naixeran
oliveres
de
destí
mil·lenari
Родятся
рощи
назначения
миллениала
Perquè
els
ocells
hi
cantin
el
teu
nom
que
és
coratge,
Потому
что
птицы
поют
твое
имя,
это
и
есть
мужество.
El
teu
nom
Palestina.
Твое
имя
Палестина.
Més
enllà
de
les
ones
d′un
mar
que
ens
aveïna
За
волнами
моря,
что
мы
авейна.
Et
cantem
el
pervindre,
el
teu
nom
el
coratge,
Ты
поешь
первиндре,
твое
имя
отвага,
El
teu
nom
Palestina.
Твое
имя
Палестина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.