Текст и перевод песни Lluís Llach - País petit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
País petit
Маленькая страна
El
meu
país
és
tan
petit
Моя
страна
так
мала,
Que
quan
el
sol
se′n
va
a
dormir
Что
когда
солнце
ложится
спать,
Mai
no
està
prou
segur
d'haver-lo
vist
Оно
не
уверено,
видело
ли
её
вообще.
Diuen
les
velles
sàvies
Старые
мудрые
женщины
говорят,
Que
és
per
això
que
torna
Что
именно
поэтому
оно
возвращается.
Potser
sí
que
exageren
Возможно,
они
преувеличивают,
Tant
se
val!
és
així
com
m′agrada
a
mi
Но
неважно!
Мне
она
нравится
такой.
I
no
en
sabria
dir
res
més
И
я
больше
ничего
не
могу
сказать.
Canto
i
sempre
em
sabré
Я
пою,
и
всегда
буду
знать,
Malalt
d'amor
pel
meu
Что
болен
любовью
к
моей
El
meu
país
és
tan
petit
Моя
страна
так
мала,
Que
des
de
dalt
d'un
campanar
Что
с
вершины
колокольни
Sempre
es
pot
veure
el
campanar
veí
Всегда
можно
увидеть
соседнюю.
Diuen
que
els
poblets
tenen
poc
Говорят,
что
у
маленьких
городков
мало
чего
есть,
Tenen
por
de
sentir-se
sols
Они
боятся
одиночества,
Tenen
por
de
ser
massa
grans
Они
боятся
стать
слишком
большими.
I
és
així
com
m′agrada
a
mi
И
мне
она
нравится
такой.
I
no
sabria
dir
res
més
И
я
больше
ничего
не
могу
сказать.
Canto
i
sempre
em
sabré
Я
пою,
и
всегда
буду
знать,
Malalt
d′amor
pel
meu
país
Что
болен
любовью
к
моей
стране.
El
meu
país
és
tan
petit
Моя
страна
так
мала,
Que
sempre
cap
dintre
del
cor
Что
всегда
помещается
в
сердце,
Si
és
que
la
vida
et
porta
lluny
d'aquí
Даже
если
жизнь
уносит
тебя
далеко
отсюда.
I
ens
fem
contrabandistes
И
мы
становимся
контрабандистами,
Mentre
no
descobreixin
Пока
не
изобретут
Detectors
pels
secrets
del
cor
Детекторы
для
сердечных
тайн.
I
és
així,
és
així
com
m′agrada
a
mi
Именно
такой,
такой
она
мне
нравится.
I
no
en
sabria
dir
res
més,
res
més
И
я
больше
ничего
не
могу
сказать,
ничего.
Canto
i
sempre
em
sabré
Я
пою,
и
всегда
буду
знать,
Malalt
d'amor
pel
meu
Что
болен
любовью
к
моей
És
així
el
meu
país
Такова
моя
страна.
I
no
sabria
dir
res
més
И
я
больше
ничего
не
могу
сказать.
Canto
i
sempre
em
sabré
Я
пою,
и
всегда
буду
знать,
Malalt
d′amor
pel
meu
país
Что
болен
любовью
к
моей
стране.
El
meu
país
és
tan
petit
Моя
страна
так
мала,
Que
quan
el
sol
se'n
va
a
adormir
Что
когда
солнце
ложится
спать,
Mai
no
està
prou
segur
d′haver-lo
vist
Оно
не
уверено,
видело
ли
её
вообще.
És
així,
és
així
com
m'agrada
a
mi
Именно
такой,
такой
она
мне
нравится.
I
no
en
sabria
dir
res
més,
res
més
И
я
больше
ничего
не
могу
сказать,
ничего.
Canto
i
sempre
em
sabré
Я
пою,
и
всегда
буду
знать,
Malalt
d'amor
pel
meu
país
Что
болен
любовью
к
моей
стране.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lluís Llach
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.