Текст и перевод песни Lluís Llach - Viatge a Ítaca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viatge a Ítaca
Journey to Ithaca
Com
t′ho
podria
dir
perquè
et
fos
senzill,
How
could
I
tell
you,
to
make
it
simple,
I
et
fos
veritat,
And
make
it
true,
Que
sovint
em
sé
tant
aprop
teu,
si
canto,
That
often
I
feel
so
close
to
you,
if
I
sing,
Que
sovint
et
sé
tant
aprop
meu,
si
escoltes,
That
often
I
feel
so
close
to
you,
if
you
listen,
I
penso
que
mai
no
he
pogut
ni
dir-t'ho,
And
I
think
that
I
have
never
been
able
to
tell
you,
Que
em
caldria
agraïr-te
tant
temps
que
fa
que
t′estimo.
That
for
so
long
I
needed
to
thank
you,
because
I
love
you.
Que
junts
hem
caminat,
That
together
we
have
walked,
En
la
joia
junts,
In
joy
together,
En
la
pena
junts,
In
sorrow
together,
I
has
omplert
tant
sovint
el
buidor
dels
meus
mots
And
you
have
so
often
filled
the
void
of
my
words
I
en
la
nostra
partida
sempre
m'has
donat
un
bon
joc.
And
on
our
departure
you
have
always
given
me
a
good
set.
Per
tot
això
i
coses
que
t'amago
For
all
this
and
things
that
I
hide
from
you
Ara
vull
agraïr-te
tant
temps
que
fa
que
t′estimo.
Now
I
want
to
thank
you,
for
so
long
I
have
loved
you.
T′estimo,
si,
I
love
you,
yes,
Potser
amb
timidesa,
Perhaps
with
shyness,
Potser
sense
saber-ne.
Perhaps
without
knowing
it.
I
et
sóc
gelós,
And
I
am
jealous
of
you,
I
el
poc
que
valc
m′ho
nego,
And
the
little
that
I
am
worth,
I
deny,
Si
em
negues
la
tendresa.
If
you
deny
me
tenderness.
I
em
sé
feliç
And
I
feel
happy
Quan
veig
la
teva
força,
When
I
see
your
strength,
Que
empeny
i
que
es
revolta,
That
pushes
and
revolts,
Que
passaran
els
anys
i
vindrà
l′adéu,
That
years
will
pass
and
the
farewell
will
come,
Com
així
ha
de
ser,
As
it
has
to
be,
I
em
pregunto
si
trobaré
el
gest
correcte,
And
I
wonder
if
I
will
find
the
right
gesture,
O
sabré
acostumar-te
a
la
teva
absència,
Or
know
how
to
get
you
used
to
your
absence,
Però
tot
això
serà
una
altra
història,
But
all
that
will
be
another
story,
Ara
vull
agraïr-te
tant
temps
que
fa
que
t'estimo.
Now
I
want
to
thank
you,
for
so
long
I
have
loved
you.
T′estimo,
t'estimo,
si,
I
love
you,
I
love
you,
yes,
Potser
amb
timidesa,
Perhaps
with
shyness,
Potser
sense
saber-ne.
Perhaps
without
knowing
it.
I
et
sóc
gelós,
And
I
am
jealous
of
you,
I
el
poc
que
valc
m′ho
nego,
And
the
little
that
I
am
worth,
I
deny,
Si
em
negues
la
tendresa.
If
you
deny
me
tenderness.
I
em
sé
feliç
And
I
feel
happy
Quan
veig
la
teva
força,
When
I
see
your
strength,
Que
empeny
i
que
es
revolta,
That
pushes
and
revolts,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.