Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Marcha De Los Tristes
The March of the Sad Ones
Todo
va
a
estar
bien,
todo
va
a
estar
bien
Everything's
going
to
be
alright,
everything's
going
to
be
alright
Todo
va
a
estar
bien,
todo
va
a
estar
bien
Everything's
going
to
be
alright,
everything's
going
to
be
alright
Todo
va
a
estar
bien,
todo
va
a
estar
bien
Everything's
going
to
be
alright,
everything's
going
to
be
alright
Todo
va
a
estar
bien,
todo
va
a
estar
bien
Everything's
going
to
be
alright,
everything's
going
to
be
alright
¿Por
qué
tendría
que
preguntarme
quién
soy?
Why
should
I
ask
myself
who
I
am?
Después
de
los
treinta
parece
patético
After
thirty
it
seems
pathetic
No
me
basta
cerciorar
leyendo
la
credencial
It's
not
enough
for
me
to
make
sure
by
reading
my
ID
A
esta
edad
tendría
to'
bajo
control,
más
no
(Más
no)
At
this
age,
I
should
have
everything
under
control,
but
no
(But
no)
¿Cómo
confiar
en
el
espejo?
Sé
lo
frágil
del
cristal
How
to
trust
the
mirror?
I
know
how
fragile
the
glass
is
Lo
fácil
que
es
romperlo
How
easy
it
is
to
break
it
A
lo
lejos
se
ve
lo
cerca
que
estoy
de
colapsar
From
a
distance,
you
can
see
how
close
I
am
to
collapsing
Me
esfuerzo
en
sonreír
I
force
myself
to
smile
No
se
vayan
a
preocupar
por
mí
Don't
worry
about
me
No,
no
estoy
bien,
gracias
No,
I'm
not
okay,
thanks
El
carrusel
no
se
detiene,
no
le
importan
tus
nauseas
The
carousel
doesn't
stop,
it
doesn't
care
about
your
nausea
Aprieta
el
caballo,
siéntete
afortunado
Hold
on
to
the
horse,
feel
lucky
Hay
gente
en
fila
y
otra
que
no
junto
ni
para
su
entrada
There
are
people
in
line
and
others
who
don't
even
have
enough
for
their
entrance
Un
par
de
nudos
en
la
espalda
y
fuera
escombros
A
couple
of
knots
in
my
back
and
outside
there
are
combs
¿Quieres
el
mundo?
No
soportas
el
peso
sobre
tus
hombros
You
want
the
world?
You
can't
stand
the
weight
on
your
shoulders
No
eres
un
hombre,
eres
un
niño
You're
not
a
man,
you're
a
boy
Y
uno
tonto,
pronto,
pronto,
afronto,
soy
solo
un
estorbo
And
a
foolish
one,
soon,
soon,
I
face
it,
I'm
just
a
hindrance
Otro
día
que
me
siento
perdido
y
Another
day
that
I
feel
lost
and
Nadie
en
el
mundo
lo
parece
notar
Nobody
in
the
world
seems
to
notice
Quisiera
saber
cuál
es
mi
cometido
y
si
I
would
like
to
know
what
my
purpose
is
and
if
De
casualidad,
de
casualidad
By
chance,
by
chance
Está
a
mi
alcance
la
felicidad
Happiness
is
within
my
reach
¿Dónde
está
mi
hambre?
Es
una
broma,
¿no?
Where's
my
hunger?
It's
a
joke,
isn't
it?
Escuche
al
corazón,
pregúntale
al
estómago
Listen
to
your
heart,
ask
your
stomach
Y
de
órgano
en
órgano
llego
a
la
conclusión
And
from
organ
to
organ,
I
come
to
the
conclusion
Que
nada
va
a
funcionar
el
día
de
hoy
That
nothing
is
going
to
work
today
No
es
que
no
tenga
a
quien
contarle
mis
problemas
It's
not
that
I
don't
have
anyone
to
tell
my
problems
to
Es
más
bien
la
pena,
no
quiero
ni
tocar
el
tema
It's
more
like
the
shame,
I
don't
even
want
to
touch
the
subject
Todos
fantasean
(¿Qué
pasará
cuando
me
muera?)
Everyone
fantasizes
(What
will
happen
when
I
die?)
Flotando
de
forma
etérea
sobre
la
pandilla
entera
(¡Ayuda!)
Floating
ethereally
over
the
whole
gang
(Help!)
Otro
día
que
me
siento
perdido
y
Another
day
that
I
feel
lost
and
Nadie
en
el
mundo
lo
parece
notar
Nobody
in
the
world
seems
to
notice
Quisiera
saber
cuál
es
mi
cometido
y
si
I
would
like
to
know
what
my
purpose
is
and
if
De
casualidad,
de
casualidad
By
chance,
by
chance
Está
a
mi
alcance
la
felicidad
Happiness
is
within
my
reach
Cierra
el
pico,
eso
me
dijeron
desde
chico
Shut
up,
that's
what
they
told
me
as
a
kid
Los
hombre
no
lloran,
solo
los
maricas
Men
don't
cry,
only
fags
do
Solo
las
mujeres,
van,
piden
ayuda
Only
women
go
and
ask
for
help
El
mundo
es
un
lugar
muy
duro
mi'ijo,
no
te
quepa
duda
The
world
is
a
very
tough
place,
son,
there's
no
doubt
about
it
Y
quédate
en
casa,
no
salgas
And
stay
home,
don't
go
out
Todo
lo
que
buscas
está
debajo
de
las
sábanas
Everything
you're
looking
for
is
under
the
sheets
Prende
la
tele,
aunque
sea
para
que
suene
Turn
on
the
TV,
even
if
it's
just
for
the
sound
Para
no
sentirte
solo,
aunque
no
la
peles
So
you
don't
feel
alone,
even
if
you
don't
watch
it
Afuera
hay
sol,
pero
adentro
llueve
(Llueve)
It's
sunny
outside,
but
it's
raining
inside
(Raining)
Párate,
pide
algo
de
comer,
¿qué
te
apetece?
Get
up,
order
some
food,
what
do
you
fancy?
Date
un
baño
con
agua
tibia
Take
a
bath
with
warm
water
Márcale
a
mamá,
pregúntale
como
va
su
día
Call
your
mom,
ask
her
how
her
day
is
going
Escoge
un
disco
que
te
dé
pa'rriba
(Pa'rriba,
pa'rriba)
Choose
a
record
that
gives
you
a
high
(High,
high)
Sal
a
correr
a
a
la
avenida,
hazlo
por
las
endorfinas
Go
for
a
run
on
the
avenue,
do
it
for
the
endorphins
Fueron
muchas
las
drogas,
muchas
las
bebidas
There
were
many
drugs,
many
drinks
No
toda
puerta
que
se
abre,
sirve
de
salida
Not
every
door
that
opens
serves
as
an
exit
Prepárate,
hoy
toca
cuidarte
en
forma
sana
Get
ready,
today
it's
time
to
take
care
of
yourself
in
a
healthy
way
El
teléfono
apaga,
tíralo
por
la
ventana
Turn
off
your
phone,
throw
it
out
the
window
No
pasa
nada
pero
al
parecer
Nothing's
wrong,
but
apparently
Aún
nadie
sabe
que
te
trataste
de
matar
ayer
Nobody
knows
yet
that
you
tried
to
kill
yourself
yesterday
Dime
cómo
pudiste
intentarlo
o
cometerlo
Tell
me,
how
could
you
try
or
do
it?
¿Cómo
pudiste
hacerlo?
Siquiera
pensarlo
How
could
you
do
it?
Even
think
about
it?
¿Qué
fue
esta
vez?
Tal
vez
el
estrés
(Tal
vez)
What
was
it
this
time?
Maybe
stress
(Maybe)
Los
amigos
que
no
estuvieron
cuando
los
necesité
The
friends
who
weren't
there
when
I
needed
them
¿Dime
cómo
pudiste
intentarlo?
¿En
qué
pensabas?
Tell
me,
how
could
you
try?
What
were
you
thinking?
Quisiera
entender
el
infierno
porque
pasabas
I
would
like
to
understand
the
hell
you
were
going
through
Encontrar
palabras,
calmar
tu
alma
Find
words,
soothe
your
soul
Hacerte
saber
cuánto
nos
harías
falta
Let
you
know
how
much
we
would
miss
you
Hay
tanto
por
qué
seguir
aquí
There's
so
much
to
live
for
El
mundo
no
es
un
mejor
lugar
sin
ti
The
world
is
not
a
better
place
without
you
Otro
día
que
me
siento
perdido
y
Another
day
that
I
feel
lost
and
Nadie
en
el
mundo
lo
parece
notar
Nobody
in
the
world
seems
to
notice
Quisiera
saber
cuál
es
mi
cometido
y
si
I
would
like
to
know
what
my
purpose
is
and
if
De
casualidad,
de
casualidad
By
chance,
by
chance
Está
a
mi
alcance
la
felicidad
Happiness
is
within
my
reach
Otro
día
que
me
siento
perdido
y
Another
day
that
I
feel
lost
and
Nadie
en
el
mundo
lo
parece
notar
Nobody
in
the
world
seems
to
notice
Quisiera
saber
cuál
es
mi
cometido
I
would
like
to
know
what
my
purpose
is
Y
si
está
a
mi
alcance
la
felicidad
And
if
happiness
is
within
my
reach
Otro
día
que
me
siento
perdido
y
Another
day
that
I
feel
lost
and
Nadie
en
el
mundo
lo
parece
notar
Nobody
in
the
world
seems
to
notice
Quisiera
saber
cuál
es
mi
cometido
I
would
like
to
know
what
my
purpose
is
Y
si
está
a
mi
alcance
la
felici'
And
if
happi'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Gaston Espinosa Alvarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.