Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
something
dark
in
my
mind
sitting
behind
my
eyes
Da
ist
etwas
Dunkles
in
meinem
Verstand,
es
sitzt
hinter
meinen
Augen
I
know
that
its
not
right
but
its
been
there
for
a
lifetime
Ich
weiß,
dass
es
nicht
richtig
ist,
aber
es
ist
schon
ein
Leben
lang
da
Blocking
out
the
light
I
know
its
affecting
my
grind
Es
blockiert
das
Licht,
ich
weiß,
es
beeinflusst
meinen
Antrieb
Ill
kill
it
when
the
times
right,
if
it
threatens
my
life
Ich
werde
es
töten,
wenn
die
Zeit
reif
ist,
wenn
es
mein
Leben
bedroht
Demons
release
from
my
cheeks
when
I
speak
Dämonen
entweichen
meinen
Wangen,
wenn
ich
spreche
So
fucked
in
the
head
cant
dream
when
I
sleep
So
kaputt
im
Kopf,
kann
nicht
träumen,
wenn
ich
schlafe
Cant
breathe
or
release
cant
eat
for
a
week
Kann
nicht
atmen
oder
loslassen,
kann
eine
Woche
lang
nichts
essen
Cant
see
when
the
devils
in
my
face
and
I
seek
peace
Kann
nichts
sehen,
wenn
der
Teufel
in
meinem
Gesicht
ist,
und
ich
suche
Frieden,
meine
Süße
Quiet
is
a
deadly
thing
Stille
ist
eine
tödliche
Sache
Cause
I'm
riddled
with
the
hate
please
let
me
in
Denn
ich
bin
von
Hass
zerfressen,
bitte
lass
mich
rein
Check
me
in
cause
my
thoughts
are
haunting
me
Weise
mich
ein,
denn
meine
Gedanken
verfolgen
mich
Fuckin
with
my
life
line
slowly
causing
me
Sie
spielen
mit
meiner
Lebenslinie
und
verursachen
langsam,
To
manipulate
the
people
that
I
love
in
my
life
Dass
ich
die
Menschen,
die
ich
liebe,
manipuliere,
mein
Schatz
Cold
nights
spent
giving
all
my
love
to
this
mic
Kalte
Nächte,
in
denen
ich
all
meine
Liebe
diesem
Mikrofon
gebe
Bloody
knife
with
a
look
on
my
face
like
Blutiges
Messer
mit
einem
Blick
auf
meinem
Gesicht,
als
ob
ich
fragen
würde:
Whats
the
brain
behind
your
face
taste
like
Wie
schmeckt
das
Gehirn
hinter
deinem
Gesicht?
I
hate
writing
this
might
as
well
be
slicing
wrists
Ich
hasse
es,
das
zu
schreiben,
es
ist,
als
würde
ich
mir
die
Pulsadern
aufschneiden
I
don't
know
why
I'm
fighting
this
luckily
I
like
to
spit
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
dagegen
ankämpfe,
zum
Glück
spucke
ich
gerne
Worte
aus
My
life's
sick
and
I'm
trying
to
change
Mein
Leben
ist
krank
und
ich
versuche,
mich
zu
ändern
But
its
hard
when
I'm
drowning
in
pain
do
you
feel
the
same?
Aber
es
ist
schwer,
wenn
ich
in
Schmerz
ertrinke,
fühlst
du
dasselbe,
meine
Liebe?
There's
something
dark
in
my
mind
sitting
behind
my
eyes
Da
ist
etwas
Dunkles
in
meinem
Verstand,
es
sitzt
hinter
meinen
Augen
I
know
that
its
not
right
but
its
been
there
for
a
lifetime
Ich
weiß,
dass
es
nicht
richtig
ist,
aber
es
ist
schon
ein
Leben
lang
da
Blocking
out
the
light
I
know
its
affecting
my
grind
Es
blockiert
das
Licht,
ich
weiß,
es
beeinflusst
meinen
Antrieb
Ill
kill
it
when
the
times
right,
if
it
threatens
my
life
Ich
werde
es
töten,
wenn
die
Zeit
reif
ist,
wenn
es
mein
Leben
bedroht
Sick
visions
been
twisted
live
with
it
Kranke
Visionen,
verdreht,
lebe
damit
I
spit
wicked
envision
my
vision
guy
Ich
spucke
Boshaftigkeit
aus,
stelle
mir
meine
Vision
vor,
Typ
Disfigured
kids
limping
dead
women
Entstellte
Kinder,
hinkende,
tote
Frauen
Been
with
em
since
venom
entered
Bin
bei
ihnen,
seit
das
Gift
in
sie
eindrang
Them
live
vicious
thrive
Lebe
bösartig,
strebe
For
the
better
life
better
get
a
knife
Nach
einem
besseren
Leben,
besorg
dir
lieber
ein
Messer
Because
I'm
gonna
pose
a
threat
Denn
ich
werde
eine
Bedrohung
darstellen
If
I
don't
ever
get
it
right
Wenn
ich
es
nie
richtig
hinbekomme
Better
feed
em
I'm
a
need
em
Füttere
sie
besser,
ich
brauche
sie
Creeping
on
the
street
to
leave
em
bleeding
Krieche
auf
der
Straße,
um
sie
blutend
zurückzulassen
Put
the
beat
on
baby
let
it
ride
Leg
den
Beat
auf,
Baby,
lass
es
laufen
And
I'm
a
rock
to
it
body
I'm
a
chop
through
it
Und
ich
werde
dazu
rocken,
Körper,
ich
werde
ihn
zerhacken
Got
em
screaming
like
they're
singing
metal
rock
music
Habe
sie
zum
Schreien
gebracht,
als
würden
sie
Metal-Rock-Musik
singen
Paid
for
the
blades
you're
expecting
me
to
not
use
it?
Habe
für
die
Klingen
bezahlt,
erwartest
du,
dass
ich
sie
nicht
benutze?
If
you
got
the
chance
to
get
away
then
hop
to
it
Wenn
du
die
Chance
hast
zu
entkommen,
dann
mach
dich
davon
Cause
I've
been
there
on
the
therapists
couch
Denn
ich
war
dort
auf
der
Couch
des
Therapeuten
Talking
about
the
sickest
visions
there
an
airing
em
out
Habe
über
die
krankesten
Visionen
gesprochen
und
sie
dort
ausgebreitet
The
suggestion?
that
I
carry
em
out
Der
Vorschlag?
Dass
ich
sie
ausführe
Because
the
darkness
still
looms
and
Weil
die
Dunkelheit
immer
noch
lauert
und
There's
no
way
of
tearing
it
out
Es
gibt
keine
Möglichkeit,
sie
herauszureißen
There's
something
dark
in
my
mind
sitting
behind
my
eyes
Da
ist
etwas
Dunkles
in
meinem
Verstand,
es
sitzt
hinter
meinen
Augen
I
know
that
its
not
right
but
its
been
there
for
a
lifetime
Ich
weiß,
dass
es
nicht
richtig
ist,
aber
es
ist
schon
ein
Leben
lang
da
Blocking
out
the
light
I
know
its
affecting
my
grind
Es
blockiert
das
Licht,
ich
weiß,
es
beeinflusst
meinen
Antrieb
Ill
kill
it
when
the
times
right,
if
it
threatens
my
life
Ich
werde
es
töten,
wenn
die
Zeit
reif
ist,
wenn
es
mein
Leben
bedroht
Y'all
know
bonus
coming
spitting
with
the
illest
flow
Ihr
alle
wisst,
dass
Bonus
kommt
und
mit
dem
krassesten
Flow
spittet
Voices
in
my
head
got
me
that
tripping
hearing?
Stimmen
in
meinem
Kopf,
die
mich
dazu
bringen,
zu
stolpern,
höre
ich?
I
don't
really
feel
it
though
shake
em
off
let
it
go
Ich
fühle
es
aber
nicht
wirklich,
schüttle
sie
ab,
lass
es
los
Shouldn't
get
me
pissed
if
I
listen
ill
be
killing
folk
Sollte
mich
nicht
wütend
machen,
wenn
ich
zuhöre,
werde
ich
Leute
töten
I
don't
know
what
happens
wake
up
shaking
in
my
bed
Ich
weiß
nicht,
was
passiert,
wache
zitternd
in
meinem
Bett
auf
Insane
everything
stained
blood
red
Wahnsinnig,
alles
blutrot
befleckt
So
I
went
and
told
a
shrink
that
it
was
a
dream
Also
ging
ich
zu
einem
Psychiater
und
sagte,
es
sei
ein
Traum
Told
him
that's
the
way
I
think
he
was
like
"Take
these"
Sagte
ihm,
dass
ich
so
denke,
er
sagte:
"Nimm
diese"
That
will
do
the
trick
or
at
least
be
in
slow
mo
Das
wird
helfen
oder
zumindest
in
Zeitlupe
sein
Took
a
couple
had
a
drink
things
are
moving
so
slow
Nahm
ein
paar,
trank
etwas,
die
Dinge
bewegen
sich
so
langsam
I
don't
know
if
it'll
do
cause
I'm
a
crazy
dude
Ich
weiß
nicht,
ob
es
helfen
wird,
weil
ich
ein
verrückter
Typ
bin
At
least
I'm
fucked
up
its
got
the
voices
in
a
better
mood
Wenigstens
bin
ich
so
drauf,
dass
die
Stimmen
in
besserer
Stimmung
sind
Trying
to
live
my
life
right,
its
all
that
I
can
do
Versuche,
mein
Leben
richtig
zu
leben,
meine
Liebste,
es
ist
alles,
was
ich
tun
kann
Staying
medicated
the
pain
will
see
what
ensues
Bleibe
unter
Medikamenten,
der
Schmerz
wird
zeigen,
was
folgt
So
I
guess
its
safe
to
say
I'm
kinda
fucked
in
the
brain
Also,
ich
denke,
man
kann
sagen,
dass
ich
irgendwie
einen
Knacks
im
Gehirn
habe
And
if
I
let
it
get
the
best
of
me
I'm
out
with
a
bang
Und
wenn
ich
es
die
Oberhand
gewinnen
lasse,
bin
ich
mit
einem
Knall
weg
There's
something
dark
in
my
mind
sitting
behind
my
eyes
Da
ist
etwas
Dunkles
in
meinem
Verstand,
es
sitzt
hinter
meinen
Augen
I
know
that
its
not
right
but
its
been
there
for
a
lifetime
Ich
weiß,
dass
es
nicht
richtig
ist,
aber
es
ist
schon
ein
Leben
lang
da
Blocking
out
the
light
I
know
its
affecting
my
grind
Es
blockiert
das
Licht,
ich
weiß,
es
beeinflusst
meinen
Antrieb
Ill
kill
it
when
the
times
right,
if
it
threatens
my
life
Ich
werde
es
töten,
wenn
die
Zeit
reif
ist,
wenn
es
mein
Leben
bedroht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mitchell Scherr, John Allen, Mark Beauchemin, Jeffrey Reid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.