Текст и перевод песни Lo & Leduc - Online
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ersch
vor
paar
Stung
hesch
du
mir
d'Türe
uf
da
Всего
пару
часов
назад
ты
открыла
мне
дверь,
Und
jetzt
seisch
du:
"Du
setsch
äbe
mou
ufstah"
А
теперь
говоришь:
"Тебе
пора
вставать".
Ig
denke
"Aha,
ig
sett
äuä
mou
gah"
Я
думаю:
"Ага,
мне,
наверное,
тоже
пора
уходить".
Du
lasch
e
Playlist
a,
vo
"Changes"
2Pac
Ты
включаешь
плейлист,
"Changes"
Тупака.
Ner
no
e
churzi
umarmig
im
gang
us
Ещё
короткие
объятия
в
коридоре.
Ig
denke
"Bis
gli",
aber
sege
nur
"Machs
gued"
Я
думаю:
"До
скорого",
но
говорю
только:
"Пока".
Ih
tue
tür
zue
und
när
gd
wieder
uf
Закрываю
дверь
и
тут
же
открываю
снова.
Ih
hole
luft
u
ner
segi
eifach
nomou
"Machs
gued"
Делаю
вдох
и
просто
говорю
ещё
раз:
"Пока".
Wieso?
Wieso
bin
ig
us
dim
Bett
u
du
mir
nid
usem
Chopf?
Почему?
Почему
я
уже
не
в
твоей
постели,
а
ты
всё
ещё
не
выходишь
у
меня
из
головы?
Wieso?
Blaui
häggli,
die
sach
het
kei
hage,
sondern
zwei
Почему?
Синие
галочки,
у
этой
штуки
не
один
крючок,
а
два.
Es
gyt
ni
viu
wo
üs
verbindet
Нас
мало
что
связывает.
Mir
blibe
unverbindlich
Мы
остаёмся
ни
к
чему
не
обязывающими
друг
друга.
Ig
bi
in
love,
du
nur
online
Я
влюблён,
а
ты
только
онлайн.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Yeah,
syt
denn
hesch
du
irgendwie
niemeh
zyt
gha
Да,
с
тех
пор
у
тебя
как-то
совсем
нет
времени.
Hesch
gseit
mir
verschiebes
Ты
сказала,
что
мы
перенесём
встречу.
Hüt
isch
scho
z'drittmou
Сегодня
уже
третий
раз.
Ig
schribe
"Keis
Problem"
und
ig
frage
di
"Wenn?"
Я
пишу:
"Без
проблем"
и
спрашиваю
тебя:
"Когда?"
Wenn
mir
üs
de
wieder
gseh
Когда
мы
снова
увидимся.
Viellech
mou
fürnes
z'mittag,
au
Может,
как-нибудь
на
обед,
хотя
бы.
Und
syt
dem
luegeni
dis
Whatsapp
biud
a
И
с
тех
пор
я
смотрю
на
твоё
фото
в
WhatsApp.
Immer
numme
no
dis
Whatsapp
biud
a
Всё
время
только
на
твоё
фото
в
WhatsApp.
Ig
tue
d
App
zue
u
ner
gad
wieder
uf
Закрываю
приложение
и
тут
же
открываю
снова.
Und
ner
luegeni
wieder
dis
Whatsapp
biud
a
И
снова
смотрю
на
твоё
фото
в
WhatsApp.
Sag
du
mi
wieso?
Wieso
bin
ig
us
dim
Bett
u
du
mir
nid
usem
Chopf?
Скажи
мне,
почему?
Почему
я
уже
не
в
твоей
постели,
а
ты
всё
ещё
не
выходишь
у
меня
из
головы?
Wieso?
Blaui
häggli,
die
sach
het
kei
hage,
sondern
zwei
Почему?
Синие
галочки,
у
этой
штуки
не
один
крючок,
а
два.
Es
gyt
ni
viu
wo
üs
verbindet
Нас
мало
что
связывает.
Mir
blibe
unverbindlich
Мы
остаёмся
ни
к
чему
не
обязывающими
друг
друга.
Ig
bi
in
love,
du
nur
online
Я
влюблён,
а
ты
только
онлайн.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Du
so:
"Mou
luege"
Ты
такая:
"Посмотрю".
Ig
so:
"Okay"
(blaui
häggli)
Я
такой:
"Хорошо"
(синие
галочки).
"Bisch
no
am
luege
oder
hesch
scho
gseh?"
"Всё
ещё
смотришь
или
уже
посмотрела?"
Du
so:
"Mou
luege"
Ты
такая:
"Посмотрю".
Ig
so:
"Okay"
(blaui
häggli)
Я
такой:
"Хорошо"
(синие
галочки).
"Bisch
no
am
luege?
Du
heschs
doch
gseh!"
"Ты
всё
ещё
смотришь?
Ты
же
видела!"
Wieso?
Wieso
bin
ig
us
dim
Bett
u
du
mir
nid
usem
Chopf?
Почему?
Почему
я
уже
не
в
твоей
постели,
а
ты
всё
ещё
не
выходишь
у
меня
из
головы?
Es
gyt
ni
viu
wo
üs
verbindet
Нас
мало
что
связывает.
Mir
blibe
unverbindlich
Мы
остаёмся
ни
к
чему
не
обязывающими
друг
друга.
Ig
bi
in
love,
du
nur
online
Я
влюблён,
а
ты
только
онлайн.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Online,
aber
no
time
Онлайн,
но
нет
времени.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lorenz Häberli
Альбом
Online
дата релиза
21-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.