Текст и перевод песни Lo Stato Sociale feat. I Botanici - Fantastico! (BEBO #2)
Fantastico! (BEBO #2)
Fantastico! (BEBO #2)
Al
mare
fuori
stagione
mi
sembra
un
po'
forzato
На
море
в
несезон
как-то
не
тянет,
Andarci,
viverci,
dire
che
è
bello
Ехать
туда,
жить
там,
говорить,
что
это
прекрасно.
Qui,
per
esempio,
è
tutto
molto
più
civilizzato
di
quanto
uno
si
immagini
Здесь,
например,
все
гораздо
цивилизованнее,
чем
можно
себе
представить.
Dici:
"Il
mare
fuori
stagione
come
una
grande
sfida
verso
la
natura"
Ты
говоришь:
"Море
вне
сезона
- это
как
большой
вызов
природе",
La
lotta
delle
onde
contro
la
terra
Борьба
волн
с
землей,
Un'inquadratura
suggestiva
e
il
colore
delle
produzioni
Netflix
Впечатляющий
кадр
и
цвета
продукции
Netflix.
Me
lo
sono
messo
alle
spalle
e
tira
un
vento
boia
Я
оставил
это
позади,
и
дует
проклятый
ветер.
Gli
do
proprio
fisicamente
le
spalle
Я
физически
поворачиваюсь
к
нему
спиной,
Perché
la
panchina
dove
mi
sono
seduto
guarda
la
strada
Потому
что
скамейка,
на
которой
я
сижу,
смотрит
на
дорогу.
Fa
freddo
per
essere
una
mezza
stagione
Холодно
для
межсезонья,
E
fa
freddo
per
essere
un
momento
in
cui
dovrebbe
andare
tutto
tranquillo
И
холодно
для
того
момента,
когда
все
должно
быть
спокойно,
In
accelerazione
o
in
frenata
В
ускорении
или
торможении,
Con
il
pilota
automatico
verso
l'afa
e
le
zanzare
На
автопилоте
к
жаре
и
комарам,
Verso
quelli
con
la
pressione
bassa
che
sbuffano
К
тем,
у
кого
низкое
давление,
которые
пыхтят,
Quelli
che
le
città
sono
meglio
da
vuote
К
тем,
кто
считает,
что
города
лучше,
когда
они
пусты,
Quelli
che
ci
vedono
sempre
una
cosa
dentro
le
cose
К
тем,
кто
всегда
видит
что-то
внутри
вещей,
E
a
me
questa
cosa
delle
cose
dentro
le
cose
non
mi
convince
А
меня
эта
штука
с
вещами
внутри
вещей
не
убеждает.
Sono
giorni
convulsi
Это
суматошные
дни,
Per
qualche
ora
va
bene
На
несколько
часов
все
хорошо,
Per
qualche
ora
non
va
bene
На
несколько
часов
все
плохо.
Fosse
per
me,
andrebbe
tutto
bene
Если
бы
это
зависело
от
меня,
все
было
бы
хорошо,
Se
non
fosse
per
il
vociare
delle
persone
Если
бы
не
голоса
людей,
O
il
trambusto
dei
tavoli
che
tornano
ad
occupare
i
dehors
Или
шум
столов,
которые
снова
занимают
уличные
кафе,
Se
non
fosse
per
il
suono
delle
chiavi
in
tasca
Если
бы
не
звук
ключей
в
кармане,
E
il
numero
impressionante
di
pensieri
che
per
molto
tempo
si
ingigantiscono
И
впечатляющее
количество
мыслей,
которые
долгое
время
разрастаются,
Fino
a
spingere
sulle
pareti
del
cranio
Пока
не
начинают
давить
на
стенки
черепа,
Come
a
voler
uscire
a
tutti
i
costi,
tutti
assieme,
pericolosamente
Как
будто
хотят
выйти
любой
ценой,
все
вместе,
опасно.
Se
non
fosse
per
questa
sensazione
di
vuoto
che
poi
Если
бы
не
это
чувство
пустоты,
которое
потом,
Senza
annunciarsi,
prende
il
campo
e
cambia
l'ordine
delle
cose
Не
объявляя
о
себе,
выходит
на
поле
и
меняет
порядок
вещей,
Delle
mie
cose
Моих
вещей,
Che
non
so
dargli
nemmeno
un
nome
Которым
я
даже
не
могу
дать
название.
"Non
puoi
sempre
dare
la
colpa
agli
altri",
dice
"Ты
не
можешь
всегда
винить
других",
- говорит
он.
Però
ogni
tanto
è
proprio
colpa
degli
altri
Но
иногда
это
действительно
вина
других.
E
fare
una
panchina
che
guarda
la
strada
e
dà
le
spalle
al
mare
И
сделать
скамейку,
которая
смотрит
на
дорогу
и
поворачивается
спиной
к
морю,
Mi
dà
l'impressione
di
qualcuno
che
ha
voluto
fare
un
dispetto
Производит
на
меня
впечатление
того,
кто
хотел
сделать
гадость
A
chi
si
è
stancato
e
vuole
fermarsi
Тому,
кто
устал
и
хочет
остановиться.
Allora
mi
metto
un
po'
il
cappuccio
e
aspetto
Тогда
я
немного
натягиваю
капюшон
и
жду,
Perché
devo
aspettare
un
po'
su
questa
panchina
Потому
что
мне
нужно
немного
подождать
на
этой
скамейке.
Non
ho
voglia
У
меня
нет
желания.
Sto
un
po'
troppo
male
se
penso
ai
soldi
Мне
становится
слишком
плохо,
когда
я
думаю
о
деньгах.
Sono
sul
lungomare
del
cazzo,
diciamolo
Я
на
чертовом
побережье,
скажем
прямо,
Un
lungomare
brutto,
invisibile
al
cuore
Уродливое
побережье,
невидимое
для
сердца,
Il
cui
merito
più
grande
è
quello
di
normalizzarsi
nella
pietà
di
tutti
i
giorni
Чья
самая
большая
заслуга
- это
то,
что
оно
становится
обыденным
в
повседневной
жалости,
Una
pietà
che
toglie
il
mito,
la
vanità,
la
poetica
Жалость,
которая
стирает
миф,
тщеславие,
поэзию,
Tutte
quelle
cose
che
questo
tempo
dice
essere
marginali
Все
те
вещи,
которые
это
время
считает
второстепенными.
Hanno
preso
il
mare
e
l'hanno
sostituito
con
un
freddo
toponimo:
Они
взяли
море
и
заменили
его
холодным
топонимом:
"Sono
in
un
posto
che
è
una
cazzata",
ho
pensato
così
"Я
в
месте,
которое
- полная
чушь",
- подумал
я
так.
Però
c'è
il
mare,
che
bello
Но
тут
есть
море,
как
прекрасно.
Insomma,
fa
brutto
tempo
В
общем,
плохая
погода,
Però
passano
gli
aerei
Но
пролетают
самолеты,
Perché
c'è
un
aeroporto
importante
qui
vicino
Потому
что
здесь
рядом
есть
важный
аэропорт.
E
Nicola
e
Paola
dicono
che
è
assurdo
pensare
che
gli
aerei
volino
И
Никола
и
Паола
говорят,
что
абсурдно
думать,
что
самолеты
летают.
A
me,
in
questi
giorni,
sembra
assurdo
che
le
cose
non
volino
da
sole
Мне,
в
эти
дни,
кажется
абсурдным,
что
вещи
не
летают
сами
по
себе,
Se
le
hai
progettate
e
costruite
come
le
dovevi
progettare
e
costruire
Если
ты
спроектировал
и
построил
их
так,
как
должен
был
их
спроектировать
и
построить.
Mi
sarebbe
piaciuto
fare
il
pilota
di
Formula
1
Мне
бы
хотелось
быть
пилотом
Формулы-1,
Ma
non
avevo
né
i
soldi
né
il
fisico
Но
у
меня
не
было
ни
денег,
ни
физической
формы.
Avrei
guidato
volentieri
pure
gli
autobus,
come
il
mio
babbo
Я
бы
с
удовольствием
водил
и
автобусы,
как
мой
отец,
E
invece
scrivo
in
riva
al
mare,
mentre
aspetto
su
una
panchina
orientata
verso
un
ristorante
basso
А
вместо
этого
я
пишу
на
берегу
моря,
ожидая
на
скамейке,
обращенной
к
низкому
ресторану,
Una
palazzina
rovinata
Разрушенному
зданию,
Due
signore
che
passano
discutendo
Двум
дамам,
которые
проходят
мимо,
споря.
Non
era
minimamente
nei
progetti,
ma
devo
dire
una
cosa
Этого
не
было
в
планах,
но
я
должен
кое-что
сказать.
Prima,
nel
market
dei
prodotti
per
la
casa,
la
radio
ha
trasmesso
l'oroscopo
Раньше,
в
магазине
товаров
для
дома,
по
радио
передавали
гороскоп.
Per
la
Vergine
sarebbe
stato
un
giorno
fantastico
Для
Девы
это
был
бы
фантастический
день.
Ha
detto
proprio
così
Именно
так
и
сказали.
E
io
ero
in
un
market
per
prodotti
casalinghi
la
mattina
presto
А
я
был
в
магазине
товаров
для
дома
рано
утром,
Al
mare
fuori
stagione,
che,
malgrado
tutto
На
море
в
несезон,
что,
несмотря
ни
на
что,
Mi
sembra
comunque
un'idea
così
così
Все
равно
кажется
мне
так
себе
идеей,
Quella
del
mare
fuori
stagione
Эта
идея
с
морем
в
несезон.
Allora
mi
siedo
qui,
su
questa
panchina
dalla
parte
sbagliata
della
vista
Тогда
я
сажусь
здесь,
на
этой
скамейке
с
неправильной
стороны
вида.
Allora
mi
siedo
qui,
su
questa
panchina
dalla
parte
sbagliata
della
vita
Тогда
я
сажусь
здесь,
на
этой
скамейке
с
неправильной
стороны
жизни.
E
penso
che
certuni
dovrebbero
fidarsi
più
delle
circostanze
che
di
sé
stessi
И
я
думаю,
что
некоторым
людям
следует
больше
доверять
обстоятельствам,
чем
себе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Lodovico Guenzi, Matteo Romagnoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.