Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2020: Fuga dall'aperitivo (BEBO #3)
2020: Flucht vor dem Aperitif (BEBO #3)
Quanto
erano
belli
gli
anni
'90?
Wie
schön
waren
die
90er
Jahre?
Sei
degli
anni
'70,
'80,
'00,
se
Du
bist
aus
den
70ern,
80ern,
2000ern,
wenn
Se
ti
togli
dal
cazzo
Wenn
du
dich
verpisst
Con
le
nostalgie,
con
i
tempi
che
non
torneranno
Mit
der
Nostalgie,
mit
den
Zeiten,
die
nicht
wiederkehren
Con
i
blue
jeans
e
i
telefilm
Mit
Blue
Jeans
und
Fernsehserien
Viva
la
Guerra
del
Golfo,
le
crisi
petrolifere
Es
lebe
der
Golfkrieg,
die
Ölkrisen
Che
bello
era
farsi
inculare?
La
sanità
pubblica,
l'istruzione
Wie
schön
war
es,
sich
verarschen
zu
lassen?
Das
öffentliche
Gesundheitswesen,
die
Bildung
Alcuni
banali
diritti
del
lavoro,
roba
da
terzomondismo
avanzato
Einige
banale
Arbeitsrechte,
Zeug
aus
fortgeschrittenem
Dritte-Welt-Denken
E
tutti
assieme
a
recitare
il
mantra
liberale
Und
alle
zusammen
rezitieren
das
liberale
Mantra
Senza
alternativa
al
capitale
Ohne
Alternative
zum
Kapital
Una
cena
con
il
sushi,
la
Cagnina
e
il
plutonio
Ein
Abendessen
mit
Sushi,
Cagnina-Wein
und
Plutonium
In
piedi
a
dir
cazzate
farcite
con
la
sfiga
Stehend
dummes
Zeug
reden,
gefüllt
mit
Pech
È
il
caratteristico
tratto
che
hanno
gli
amalgami
e
gelatinosi
Es
ist
das
charakteristische
Merkmal
von
Amalgamen
und
gallertartigen
Massen
I
budini,
le
zuppe
surgelate,
le
merde,
perché
la
verità
ti
fa
male,
lo
so
Puddings,
Tiefkühlsuppen,
Scheiße,
denn
die
Wahrheit
tut
weh,
ich
weiß
E
ogni
giorno
che
passa
invecchi,
e
con
te
i
tuoi
genitori
o
i
tuoi
figli
o
i
tuoi
nonni
Und
mit
jedem
Tag,
der
vergeht,
alterst
du,
und
mit
dir
deine
Eltern
oder
deine
Kinder
oder
deine
Großeltern
Mangiati
dalla
demenza,
che
hanno
preferito
Monarchia
a
Repubblica
Aufgefressen
von
Demenz,
die
die
Monarchie
der
Republik
vorgezogen
haben
Che
gli
fan
paura
i
negri,
i
negri
morti,
i
morti
di
ogni
estrazione
o
genere
Die
Angst
haben
vor
Negern,
toten
Negern,
Toten
jeder
Herkunft
oder
jeden
Geschlechts
Ricchioni,
checche
esaurite,
transessuali
distopici
Schwuchteln,
hysterischen
Tussis,
dystopischen
Transsexuellen
Lobby
gay,
lobby
religiose,
minoranze
senza
lubrificante
Schwulenlobbys,
religiösen
Lobbys,
Minderheiten
ohne
Gleitmittel
Un
incubo
chiamato
realtà
e
nel
peggiore
dei
casi,
vita
Ein
Albtraum
namens
Realität
und
im
schlimmsten
Fall
Leben
Ti
ricordi
che
belli
gli
anni
del
grande
Real?
Erinnerst
du
dich,
wie
schön
die
Jahre
von
Real
Madrid
waren?
Nessuna
nostalgia
per
George
Bush,
caro
Marx
Keine
Nostalgie
für
George
Bush,
lieber
Marx
Nessuna
nostalgia
per
i
cowboys
Keine
Nostalgie
für
Cowboys
Nessun
rimpianto
per
la
crisi
del
mattone
Kein
Bedauern
über
die
Immobilienkrise
Solo
alle
volte
capita
che
prima
di
dormire
Nur
manchmal
passiert
es,
dass
du
vor
dem
Schlafengehen
Vorresti
masturbarti
fino
a
farti
cadere
le
palle
So
lange
masturbieren
möchtest,
bis
dir
die
Eier
abfallen
Dissezionarti
la
vagina,
devitalizzare
il
tuo
ano
Deine
Vagina
sezieren,
deinen
Anus
devitalisieren
Per
togliere
ogni
piacere
in
via
definitiva
Um
jegliches
Vergnügen
endgültig
zu
beseitigen
E
la
Thatcher
che
ti
guarda
mentre
urli
Und
Thatcher,
die
dich
ansieht,
während
du
schreist
"Non
c'è
alcuna
alternativa"
"Es
gibt
keine
Alternative"
2020,
fuga
dall'aperitivo
2020,
Flucht
vor
dem
Aperitif
Fuga
dai
soldi,
tutti
al
sicuro
con
la
carta
di
credito
Flucht
vor
dem
Geld,
alle
in
Sicherheit
mit
der
Kreditkarte
Turisti,
affittacamere,
desolati,
scomodi,
malinconici
Touristen,
Zimmervermieter,
trostlos,
unbequem,
melancholisch
Con
il
sogno
del
lavoro
e
l'incubo
del
fine
mese
Mit
dem
Traum
von
Arbeit
und
dem
Albtraum
des
Monatsendes
E
le
vacanze
sono
il
mito
del
conflitto
tra
l'uomo
e
la
coda
in
autostrada
Und
der
Urlaub
ist
der
Mythos
des
Konflikts
zwischen
Mensch
und
Stau
auf
der
Autobahn
Insieme
a
te
non
godo
più
Mit
dir
genieße
ich
nicht
mehr
Dire,
fare,
toccare,
fottere
il
prossimo,
scopare
su
internet
Sagen,
tun,
berühren,
den
Nächsten
ficken,
im
Internet
vögeln
Fammi
una
domanda
e
ti
regalo
un
pugno
dritto
in
mezzo
alla
faccia
Stell
mir
eine
Frage
und
ich
schenke
dir
einen
Faustschlag
mitten
ins
Gesicht
Così
siamo
tranquilli
e
impostiamo
una
dialettica
raffinata
tipo
Damit
wir
ruhig
sind
und
eine
raffinierte
Dialektik
einleiten,
so
wie
Quella
troia
dovrebbe
morire,
quel
ladro
dovrebbe
morire
Diese
Schlampe
sollte
sterben,
dieser
Dieb
sollte
sterben
Quella
troia
dovrebbe
morire,
quel
ladro
dovrebbe
morire
Diese
Schlampe
sollte
sterben,
dieser
Dieb
sollte
sterben
Ma
ti
hanno
fregato
quando
sei
nato,
fai
un
governo,
fai
un
altro
governo
Aber
sie
haben
dich
betrogen,
als
du
geboren
wurdest,
mach
eine
Regierung,
mach
noch
eine
Regierung
Primi
ministri
giocano
a
nascondino
tra
le
tombe
dei
capitani
d'impresa
Premierminister
spielen
Verstecken
zwischen
den
Gräbern
der
Wirtschaftskapitäne
La
sinistra
lavorista
piange
da
Barbara
d'Urso
Die
linke
Arbeiterpartei
weint
bei
Barbara
d'Urso
La
sinistra
perbenista
balla
sotto
le
stelle
Die
linke
Spießerpartei
tanzt
unter
den
Sternen
La
sinistra
buonista
scrive
canzoni
innocue
Die
linke
Gutmenschenpartei
schreibt
harmlose
Lieder
E
l'odio
che
sale
in
città,
e
l'odio
che
sale
in
campagna
Und
der
Hass,
der
in
der
Stadt
aufsteigt,
und
der
Hass,
der
auf
dem
Land
aufsteigt
E
la
pelle
che
sa
di
sale,
toccare
le
chiappe
chiare
Und
die
Haut,
die
nach
Salz
schmeckt,
die
hellen
Pobacken
berühren
Che
tanto
la
colpa
è
del
più
debole,
finché
non
resti
solo
tu
Denn
die
Schuld
liegt
beim
Schwächsten,
bis
nur
noch
du
übrig
bleibst
Chi
applaude
all'atterraggio
Wer
bei
der
Landung
applaudiert
Perché
il
problema
è
la
caduta
Weil
das
Problem
der
Fall
ist
Degli
eroi,
dei
mercati,
dei
fondi
Der
Helden,
der
Märkte,
der
Fonds
Tutti
in
fila
ordinati
ad
aspettare
la
pagina
che
non
si
carica
Alle
in
einer
Reihe
warten
auf
die
Seite,
die
nicht
lädt
"L'essenziale
è
invisibile
agli
occhi",
diceva
il
nonno
nazista
"Das
Wesentliche
ist
für
die
Augen
unsichtbar",
sagte
der
Nazi-Opa
Che
non
è
tanto
il
razzismo
quanto
l'umido
Dass
es
nicht
so
sehr
der
Rassismus
ist,
sondern
die
Feuchtigkeit
Che
fa
sentire
il
caldo
e
ti
alza
la
tensione
Die
die
Hitze
spüren
lässt
und
deinen
Blutdruck
erhöht
Per
candidarti
allo
stragismo,
per
pulire
i
gabinetti
Um
dich
für
Massaker
zu
bewerben,
um
die
Toiletten
zu
putzen
Quando
la
vita
ti
dà
limoni
Wenn
das
Leben
dir
Zitronen
gibt
Tu
ruba
uno
spremiagrumi
Dann
klau
einen
Entsafter
Santi,
poeti
e
navigatori
Heilige,
Dichter
und
Seefahrer
Sessanta
milioni
di
alligatori
Sechzig
Millionen
Alligatoren
Lega
Nord
e
la
Corrida
Lega
Nord
und
die
Corrida
Tira
una
riga
se
ti
piace
la
figa
Zieh
eine
Linie,
wenn
du
auf
Mösen
stehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Lodovico Guenzi, Matteo Romagnoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.