Lo Stato Sociale - Il sulografo e la principessa ballerina - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lo Stato Sociale - Il sulografo e la principessa ballerina




Il sulografo e la principessa ballerina
The Stenographer and the Ballerina Princess
Parole, parole, parole
Words, words, words
Soltanto fiumi, che vanno da sole
Just rivers, flowing on their own
Che non so afferrare
That I can't grasp
Che è facile dirle senza pensare e guardare altrove
That are easy to say without thinking, looking elsewhere
Le luci del palco mi fanno sudore
The stage lights make me sweat
Il tuo sguardo vergognare forte
Your gaze makes me deeply ashamed
Conosci un altro modo per fregare la morte, a parte le brutte canzoni da parafrasare
Do you know another way to cheat death, besides paraphrasing bad songs?
Ho le gambe imbranate, il fumo alle tempie
My legs are clumsy, smoke at my temples
Come un toro ubriaco di cocktail daltonici T'avessi sfuggito non l'avrei fatto
Like a bull drunk on colorblind cocktails If I had escaped you, I wouldn't have done it
Sembrava ieri
It seemed like yesterday
Sembrava adesso
It seemed like now
Sembravo lo stesso di quando bambino
I seemed the same as when I was a child
Aggrappato alle nuvole chiedevo un passaggio per un mondo fragile
Clinging to the clouds, I asked for a ride to a fragile world
Invece rimango inchiodato ai tuoi occhi
Instead, I remain nailed to your eyes
Inediti
Unpublished
Infilzati nei miei come banderillas
Pierced into mine like banderillas
Come corde di rame che portano in ritorno la corrente
Like copper wires carrying the current back
E una carovana di equilibristi sloveni ubriachi brinda al nostro incontro, sbagliandosi
And a caravan of drunk Slovenian tightrope walkers toasts our encounter, making mistakes
Lungo le corde tesissime elettriche
Along the taut electric wires
Chiudi che c'è corrente
Close it, there's current
Che io giuro che smetto di bere
I swear I'll stop drinking
Che tua madre ti vorrebbe dal parrucchiere
Your mother would want you at the hairdresser
Che tu dici che hai solo i capelli crespi
You say you just have frizzy hair
Che tanto lo sai di avere il potere di essere qualsiasi ma non lo usi
You know you have the power to be anything, but you don't use it
E ti torno a guardare ogni volta che mi tiri un baffo con il pensiero
And I look back at you every time you tease me with your thoughts
Che sei un maledetto chirurgo e io un malato di sudore
You're a damn surgeon and I'm a patient of sweat
Dai fari che mi tornano a scaldare
From the headlights that come back to warm me
In mancanza della tua mancanza
In the absence of your absence
Che gli altri tornano a guardare me che non so più che cosa cantare, davvero
The others come back to watch me, and I don't know what to sing anymore, really
Mi porti lontano
You take me far away
Mi porti a guardare il cielo cadere
You take me to watch the sky fall
A bruciare un contratto
To burn a contract
A fumare la vertigine sui pali della luce
To smoke vertigo on the lampposts
Mi dici "Mi piace sentirti parlare e dire le cose che sono vere anche se sono luoghi
You tell me "I like to hear you talk and say things that are true even if they are places
Comuni"
Common"
E allora capisco che non sono nei buoni
And then I understand that I'm not one of the good guys
Per nulla migliori di una serie televisiva adolescenziale
No better than a teenage TV series
Che il punto non è dire la verità ma dirla male
That the point is not to tell the truth but to tell it badly
E allora te lo voglio dire
And so I want to tell you
Senza dirla per luogo comune
Without saying it as a cliché
Che la violenza sulla violenza è una buona ragione
That violence on violence is a good reason
Che più volte ho pensato di voler sparare
That I've often thought I wanted to shoot
Che il coraggio non ce l'ho altrimenti non sarei bravo a parole
That I don't have the courage, otherwise I wouldn't be good with words
Che si scrive per non leggere e si parla per non ascoltare
We write so as not to read and we speak so as not to listen
E la democrazia è questa cosa qui, non un'altra ideale
And democracy is this thing here, not some other ideal
E ha rotto i coglioni
And it's broken my balls
E odio cantare
And I hate singing
E odio i cantanti che fingono di piangere e gli attori che fingono di arrossire
And I hate singers who pretend to cry and actors who pretend to blush
E se canti a squarciagola una mia canzonetta sospetto che tu non abbia di meglio da dire, o da scopare
And if you sing one of my little songs at the top of your lungs, I suspect you have nothing better to say, or to fuck
Odio la musica balcanica ai capodanni
I hate Balkan music at New Year's Eve parties
E quella giacchetta la odierei se avessi un po' di gusto, un po' di interesse per il vestire
And I would hate that jacket if I had a bit of taste, a bit of interest in dressing
Ma forse sono solo stanco delle persone, dei cani
But maybe I'm just tired of people, of dogs
Delle puttane che piangono sui giornali
Of whores crying in the newspapers
Dei giornalisti che ne fanno eroine
Of journalists who make them heroines
Dei referendum a ricatto nelle fabbriche dei padroni che esistono ancora
Of blackmail referendums in the factories of the bosses who still exist
E pure gli operai, i proletari, i tiranni, le guerre, le stragi di stato, l'amianto
And also the workers, the proletarians, the tyrants, the wars, the state massacres, the asbestos
La repressione, lo squadrismo della nostra polizia statale
The repression, the squadrismo of our state police
L'avresti mai detto per luogo comune che avresti vissuto nella stessa sbilenca mezza stagione
Would you ever have said, as a cliché, that you would have lived in the same lopsided half-season
Che ti ha portato in coda con altre persone a firmare un assegno di disoccupazione
That brought you to the back of the line with other people to sign an unemployment check
In mezzo al trionfo di un grande paese industriale
In the midst of the triumph of a great industrial country
Ma tu torna a ballare bella come non esistesse alcuna speranza
But you come back to dance, beautiful as if there were no hope
Come la luce di una bottiglia di notte nel mare, nuova stella polare per un battello
Like the light of a bottle at night in the sea, a new North Star for a boat
Etilico nella grazia tentennante e perduta
Ethyl in the wavering and lost grace
Che mai giuro ci avevo pensato
I swear I never thought about it
Che mai giuro mi sarebbe capitato
I swear it would never have happened to me
Di avere paura del mare al punto da scegliere di annegarci per togliermi il pensiero
To be so afraid of the sea that I would choose to drown in it to get rid of the thought
Che poi la scelta la fai tu tirandomi un baffo
But then you make the choice by teasing me
Con un pensiero non sempre intelligente ma profondo come il relitto
With a thought not always intelligent but as deep as the wreck
Che è il mio ottimismo
That is my optimism
In alta stagione balneare
In high tourist season
Ti ho toccato il culo e abbiamo riso
I touched your ass and we laughed
Il tuo culo frega la morte al tavolo in trattative con la felicità
Your ass cheats death at the table in negotiations with happiness
Vorrei fosse il mio sindacato
I wish it were my union
Vorrei non averti mai baciato
I wish I had never kissed you
Vorrei non aver detto questa cosa
I wish I hadn't said that
Vorrei averlo sempre fatto
I wish I had always done it
Tu vendi la droga
You sell drugs
Io neanche bevo il caffè
I don't even drink coffee
È un matrimonio non consumato tra un sulografo e la principessa ballerina
It's an unconsummated marriage between a stenographer and a ballerina princess
E mi lasci contro il muro
And you leave me against the wall
Come un arrampicatore sociale
Like a social climber
Qualsiasi
Any
Sì, t'ho sognato
Yes, I dreamed of you
Sì, l'ho rifatto
Yes, I did it again
Lo rifarò
I will do it again
Che non so
I don't know
Come sia capitato
How it happened
Lo giuro
I swear
Ma ti amo
But I love you
Lo giuro che davvero
I swear it's true
Che lo so che sono un bugiardo davvero
I know I'm a liar, really
Ma davvero
But really
Ti amo
I love you
E vaffanculo
And fuck it
Che una verità per luogo comune di nuovo me l'hai fatta dire
You made me say another cliché truth
Ma è vera
But it's true
Ti amo
I love you
E vaffanculo
And fuck it
Ora mi sento più leggero
Now I feel lighter





Авторы: Francesco Draicchio, Alberto Cazzola, Matteo Romagnoli, Alberto Guidetti, Lodovico Guenzi, Enrico Roberto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.