Текст и перевод песни Lo Stato Sociale - Il sulografo e la principessa ballerina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il sulografo e la principessa ballerina
The Stenographer and the Ballerina Princess
Parole,
parole,
parole
Words,
words,
words
Soltanto
fiumi,
che
vanno
da
sole
Just
rivers,
flowing
on
their
own
Che
non
so
afferrare
That
I
can't
grasp
Che
è
facile
dirle
senza
pensare
e
guardare
altrove
That
are
easy
to
say
without
thinking,
looking
elsewhere
Le
luci
del
palco
mi
fanno
sudore
The
stage
lights
make
me
sweat
Il
tuo
sguardo
vergognare
forte
Your
gaze
makes
me
deeply
ashamed
Conosci
un
altro
modo
per
fregare
la
morte,
a
parte
le
brutte
canzoni
da
parafrasare
Do
you
know
another
way
to
cheat
death,
besides
paraphrasing
bad
songs?
Ho
le
gambe
imbranate,
il
fumo
alle
tempie
My
legs
are
clumsy,
smoke
at
my
temples
Come
un
toro
ubriaco
di
cocktail
daltonici
T'avessi
sfuggito
non
l'avrei
fatto
Like
a
bull
drunk
on
colorblind
cocktails
If
I
had
escaped
you,
I
wouldn't
have
done
it
Sembrava
ieri
It
seemed
like
yesterday
Sembrava
adesso
It
seemed
like
now
Sembravo
lo
stesso
di
quando
bambino
I
seemed
the
same
as
when
I
was
a
child
Aggrappato
alle
nuvole
chiedevo
un
passaggio
per
un
mondo
fragile
Clinging
to
the
clouds,
I
asked
for
a
ride
to
a
fragile
world
Invece
rimango
inchiodato
ai
tuoi
occhi
Instead,
I
remain
nailed
to
your
eyes
Infilzati
nei
miei
come
banderillas
Pierced
into
mine
like
banderillas
Come
corde
di
rame
che
portano
in
ritorno
la
corrente
Like
copper
wires
carrying
the
current
back
E
una
carovana
di
equilibristi
sloveni
ubriachi
brinda
al
nostro
incontro,
sbagliandosi
And
a
caravan
of
drunk
Slovenian
tightrope
walkers
toasts
our
encounter,
making
mistakes
Lungo
le
corde
tesissime
elettriche
Along
the
taut
electric
wires
Chiudi
che
c'è
corrente
Close
it,
there's
current
Che
io
giuro
che
smetto
di
bere
I
swear
I'll
stop
drinking
Che
tua
madre
ti
vorrebbe
dal
parrucchiere
Your
mother
would
want
you
at
the
hairdresser
Che
tu
dici
che
hai
solo
i
capelli
crespi
You
say
you
just
have
frizzy
hair
Che
tanto
lo
sai
di
avere
il
potere
di
essere
qualsiasi
ma
non
lo
usi
You
know
you
have
the
power
to
be
anything,
but
you
don't
use
it
E
ti
torno
a
guardare
ogni
volta
che
mi
tiri
un
baffo
con
il
pensiero
And
I
look
back
at
you
every
time
you
tease
me
with
your
thoughts
Che
sei
un
maledetto
chirurgo
e
io
un
malato
di
sudore
You're
a
damn
surgeon
and
I'm
a
patient
of
sweat
Dai
fari
che
mi
tornano
a
scaldare
From
the
headlights
that
come
back
to
warm
me
In
mancanza
della
tua
mancanza
In
the
absence
of
your
absence
Che
gli
altri
tornano
a
guardare
me
che
non
so
più
che
cosa
cantare,
davvero
The
others
come
back
to
watch
me,
and
I
don't
know
what
to
sing
anymore,
really
Mi
porti
lontano
You
take
me
far
away
Mi
porti
a
guardare
il
cielo
cadere
You
take
me
to
watch
the
sky
fall
A
bruciare
un
contratto
To
burn
a
contract
A
fumare
la
vertigine
sui
pali
della
luce
To
smoke
vertigo
on
the
lampposts
Mi
dici
"Mi
piace
sentirti
parlare
e
dire
le
cose
che
sono
vere
anche
se
sono
luoghi
You
tell
me
"I
like
to
hear
you
talk
and
say
things
that
are
true
even
if
they
are
places
E
allora
capisco
che
non
sono
nei
buoni
And
then
I
understand
that
I'm
not
one
of
the
good
guys
Per
nulla
migliori
di
una
serie
televisiva
adolescenziale
No
better
than
a
teenage
TV
series
Che
il
punto
non
è
dire
la
verità
ma
dirla
male
That
the
point
is
not
to
tell
the
truth
but
to
tell
it
badly
E
allora
te
lo
voglio
dire
And
so
I
want
to
tell
you
Senza
dirla
per
luogo
comune
Without
saying
it
as
a
cliché
Che
la
violenza
sulla
violenza
è
una
buona
ragione
That
violence
on
violence
is
a
good
reason
Che
più
volte
ho
pensato
di
voler
sparare
That
I've
often
thought
I
wanted
to
shoot
Che
il
coraggio
non
ce
l'ho
altrimenti
non
sarei
bravo
a
parole
That
I
don't
have
the
courage,
otherwise
I
wouldn't
be
good
with
words
Che
si
scrive
per
non
leggere
e
si
parla
per
non
ascoltare
We
write
so
as
not
to
read
and
we
speak
so
as
not
to
listen
E
la
democrazia
è
questa
cosa
qui,
non
un'altra
ideale
And
democracy
is
this
thing
here,
not
some
other
ideal
E
ha
rotto
i
coglioni
And
it's
broken
my
balls
E
odio
cantare
And
I
hate
singing
E
odio
i
cantanti
che
fingono
di
piangere
e
gli
attori
che
fingono
di
arrossire
And
I
hate
singers
who
pretend
to
cry
and
actors
who
pretend
to
blush
E
se
canti
a
squarciagola
una
mia
canzonetta
sospetto
che
tu
non
abbia
di
meglio
da
dire,
o
da
scopare
And
if
you
sing
one
of
my
little
songs
at
the
top
of
your
lungs,
I
suspect
you
have
nothing
better
to
say,
or
to
fuck
Odio
la
musica
balcanica
ai
capodanni
I
hate
Balkan
music
at
New
Year's
Eve
parties
E
quella
giacchetta
la
odierei
se
avessi
un
po'
di
gusto,
un
po'
di
interesse
per
il
vestire
And
I
would
hate
that
jacket
if
I
had
a
bit
of
taste,
a
bit
of
interest
in
dressing
Ma
forse
sono
solo
stanco
delle
persone,
dei
cani
But
maybe
I'm
just
tired
of
people,
of
dogs
Delle
puttane
che
piangono
sui
giornali
Of
whores
crying
in
the
newspapers
Dei
giornalisti
che
ne
fanno
eroine
Of
journalists
who
make
them
heroines
Dei
referendum
a
ricatto
nelle
fabbriche
dei
padroni
che
esistono
ancora
Of
blackmail
referendums
in
the
factories
of
the
bosses
who
still
exist
E
pure
gli
operai,
i
proletari,
i
tiranni,
le
guerre,
le
stragi
di
stato,
l'amianto
And
also
the
workers,
the
proletarians,
the
tyrants,
the
wars,
the
state
massacres,
the
asbestos
La
repressione,
lo
squadrismo
della
nostra
polizia
statale
The
repression,
the
squadrismo
of
our
state
police
L'avresti
mai
detto
per
luogo
comune
che
avresti
vissuto
nella
stessa
sbilenca
mezza
stagione
Would
you
ever
have
said,
as
a
cliché,
that
you
would
have
lived
in
the
same
lopsided
half-season
Che
ti
ha
portato
in
coda
con
altre
persone
a
firmare
un
assegno
di
disoccupazione
That
brought
you
to
the
back
of
the
line
with
other
people
to
sign
an
unemployment
check
In
mezzo
al
trionfo
di
un
grande
paese
industriale
In
the
midst
of
the
triumph
of
a
great
industrial
country
Ma
tu
torna
a
ballare
bella
come
non
esistesse
alcuna
speranza
But
you
come
back
to
dance,
beautiful
as
if
there
were
no
hope
Come
la
luce
di
una
bottiglia
di
notte
nel
mare,
nuova
stella
polare
per
un
battello
Like
the
light
of
a
bottle
at
night
in
the
sea,
a
new
North
Star
for
a
boat
Etilico
nella
grazia
tentennante
e
perduta
Ethyl
in
the
wavering
and
lost
grace
Che
mai
giuro
ci
avevo
pensato
I
swear
I
never
thought
about
it
Che
mai
giuro
mi
sarebbe
capitato
I
swear
it
would
never
have
happened
to
me
Di
avere
paura
del
mare
al
punto
da
scegliere
di
annegarci
per
togliermi
il
pensiero
To
be
so
afraid
of
the
sea
that
I
would
choose
to
drown
in
it
to
get
rid
of
the
thought
Che
poi
la
scelta
la
fai
tu
tirandomi
un
baffo
But
then
you
make
the
choice
by
teasing
me
Con
un
pensiero
non
sempre
intelligente
ma
profondo
come
il
relitto
With
a
thought
not
always
intelligent
but
as
deep
as
the
wreck
Che
è
il
mio
ottimismo
That
is
my
optimism
In
alta
stagione
balneare
In
high
tourist
season
Ti
ho
toccato
il
culo
e
abbiamo
riso
I
touched
your
ass
and
we
laughed
Il
tuo
culo
frega
la
morte
al
tavolo
in
trattative
con
la
felicità
Your
ass
cheats
death
at
the
table
in
negotiations
with
happiness
Vorrei
fosse
il
mio
sindacato
I
wish
it
were
my
union
Vorrei
non
averti
mai
baciato
I
wish
I
had
never
kissed
you
Vorrei
non
aver
detto
questa
cosa
I
wish
I
hadn't
said
that
Vorrei
averlo
sempre
fatto
I
wish
I
had
always
done
it
Tu
vendi
la
droga
You
sell
drugs
Io
neanche
bevo
il
caffè
I
don't
even
drink
coffee
È
un
matrimonio
non
consumato
tra
un
sulografo
e
la
principessa
ballerina
It's
an
unconsummated
marriage
between
a
stenographer
and
a
ballerina
princess
E
mi
lasci
contro
il
muro
And
you
leave
me
against
the
wall
Come
un
arrampicatore
sociale
Like
a
social
climber
Sì,
t'ho
sognato
Yes,
I
dreamed
of
you
Sì,
l'ho
rifatto
Yes,
I
did
it
again
Lo
rifarò
I
will
do
it
again
Come
sia
capitato
How
it
happened
Lo
giuro
che
davvero
I
swear
it's
true
Che
lo
so
che
sono
un
bugiardo
davvero
I
know
I'm
a
liar,
really
Che
una
verità
per
luogo
comune
di
nuovo
me
l'hai
fatta
dire
You
made
me
say
another
cliché
truth
Ora
mi
sento
più
leggero
Now
I
feel
lighter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Draicchio, Alberto Cazzola, Matteo Romagnoli, Alberto Guidetti, Lodovico Guenzi, Enrico Roberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.