Текст и перевод песни Lo Stato Sociale - La senti questa forza? (BEBO #1)
La senti questa forza? (BEBO #1)
Do You Feel This Power? (BEBO #1)
L'altro
giorno
ero
a
casa
The
other
day
I
was
home
Mi
ha
citofonato
Checco
che
mi
fa
Checco
called
me
on
the
intercom
and
said
"Bebo,
la
senti
questa
forza?"
"Bebo,
do
you
feel
this
power?"
No
Checco,
ma
cosa
ci
fai
a
Roma?
No,
Checco,
what
are
you
doing
in
Rome?
Tu
abiti
a
Bologna,
ma
perché
sei
sotto
casa?
You
live
in
Bologna,
why
are
you
downstairs?
"Bebo,
questa
forza
parla
chiaro"
"Bebo,
this
force
speaks
clearly"
Ho
capito
vez,
però
I
get
it,
man,
but
"Bebo,
questa
forza
dice
che
sei
vecchio"
"Bebo,
this
force
says
you're
old"
Ma
io
ci
sono
ancora,
non
sono
vecchio
But
I'm
still
here,
I'm
not
old
Sono
appena
entrato
in
una
nuova
giovinezza
I've
just
entered
a
new
youth
Non
ho
nemmeno
quarant'anni
I'm
not
even
forty
Non
sono
vecchio,
Checco
I
am
not
old,
Checco
"No
Bebo,
la
senti
questa
forza?
"No
Bebo,
do
you
feel
this
power?
È
questa
forza
che
lo
dice"
This
force
is
telling
you"
Lo
dicono
i
medici,
le
statistiche
The
doctors
and
statistics
say
it
La
mia
grinta
nell'affrontare
il
mondo
My
determination
in
facing
the
world
Faccio
attività
fisica,
così
poi
da
vecchio
posso
morire
in
salute
I
do
physical
exercise,
so
that
I
can
die
healthy
when
I'm
old
Leggo
i
giornali
online,
l'approfondimento
di
Bifo
I
read
online
newspapers,
Bifo's
in-depth
insights
Non
ci
capisco
un
cazzo,
ma
l'ho
letto
I
don't
understand
a
damn
thing,
but
I
read
it
Sono
cresciuto
un
po',
così
posso
vivere
più
consapevole
I've
grown
a
little,
so
I
can
live
more
consciously
Più
triste,
ma
più
consapevole
More
sadly,
but
more
consciously
Che,
a
pensarci,
non
so
se
è
un
vantaggio
Which,
come
to
think
of
it,
I
don't
know
if
it's
an
advantage
Non
mi
fermo
un
attimo,
faccio
mille
cose
I
don't
stop
for
a
moment,
I
do
a
thousand
things
Produco
le
band,
progetti
di
nicchia,
produco
culti
musicali
I
produce
bands,
niche
projects,
I
produce
musical
cults
Gente
che
rimarrà,
te
lo
assicuro
People
who
will
remain,
I
assure
you
E
non
entrano
mai
nella
classifica
And
they
never
get
into
the
charts
Ma
non
è
quello
il
punto
But
that's
not
the
point
L'importante
è
insistere,
non
mollare
The
important
thing
is
to
persist,
not
to
give
up
Guardami,
non
mollo,
faccio
l'editore
Look
at
me,
I
don't
give
up,
I'm
a
publisher
Invento
un
prodotto
editoriale
I'm
inventing
an
editorial
product
No,
non
è
un
libro,
no,
non
è
un
fumetto
No,
it's
not
a
book,
no,
it's
not
a
comic
book
Certo
che
serve,
una
rivista
la
vogliono
tutti
Of
course
it's
useful,
everyone
wants
a
magazine
Tutti
quelli
che
conosco
Everyone
I
know
Che
sono
molti
meno
di
quelli
che
mi
conoscono
Who
are
much
fewer
than
those
who
know
me
E
molti
meno
di
quelli
che
contano
And
much
fewer
than
those
who
matter
Che
vanno
in
classifica,
loro
Who
get
into
the
charts,
they
do
E
non
sbagliano
un
colpo
And
they
don't
miss
a
beat
Dicono
la
cosa
giusta,
vanno
per
la
maggiore
They
say
the
right
thing,
they're
all
the
rage
Però
il
dubbio
mi
resta
e
manco
l'ho
pensato
io
But
I
still
have
my
doubts
and
I
didn't
even
think
of
them
Me
l'ha
rivelato
Alberto
Alberto
told
me
"Ma
sei
sicuro
che
essere
famosi
in
un
paese
"But
are
you
sure
that
being
famous
in
a
country
Con
la
Lega
al
quaranta
percento
With
the
Lega
at
forty
percent
Sia
una
cosa
positiva?"
Is
it
a
positive
thing?"
Non
mi
do
più
le
risposte
I
don't
give
myself
the
answers
anymore
Le
risposte
sono
da
vecchi
Answers
are
for
old
people
Mi
faccio
un
altro
po'
di
domande
I
ask
myself
another
few
questions
Faccio
le
domande
sui
social
network
I
ask
questions
on
social
networks
Così
penseranno
che
sono
ancora
giovane
So
they'll
think
I'm
still
young
"Ehi
ciao,
come
va?
Che
fate
stasera?
"Hey
hi,
how's
it
going?
What
are
you
guys
up
to
tonight?
Come
si
cucina
il
napalm
in
casa?"
How
do
you
make
napalm
at
home?"
Sono
edgy,
l'ha
detto
il
mio
oroscopo
marxista,
esiste,
fidati
I'm
edgy,
my
Marxist
horoscope
said
so,
it
exists,
trust
me
Sono
ancora
la
punta
dell'iceberg,
il
cuneo
dell'avanguardia
I'm
still
the
tip
of
the
iceberg,
the
wedge
of
the
avant-garde
Le
rughe
sono
il
nuovo
status
symbol
Wrinkles
are
the
new
status
symbol
Non
è
pancia,
questa
non
è
pancia,
è
la
postura
It's
not
a
belly,
it's
not
a
belly,
it's
posture
(Bebo,
la
senti
questa
forza?)
(Bebo,
do
you
feel
this
force?)
Non
sono
vecchio,
Checco,
fidati
di
me,
ti
ho
mai
deluso?
I'm
not
old,
Checco,
trust
me,
have
I
ever
let
you
down?
"Beh,
qualche
volta"
"Well,
a
few
times"
Come
tutti,
ho
deluso
più
spesso
mia
madre,
mio
padre
Like
everyone
else,
I've
let
my
mother,
my
father
down
more
often
Ma
mi
sono
ripreso,
gliel'ho
fatto
vedere
che
sono
contato
qualcosa
But
I've
pulled
it
together,
I've
shown
them
that
I'm
worth
something
Non
sono
vecchio,
è
un'impressione
I'm
not
old,
it's
an
impression
È
la
carta
da
parati
dell'anima
It's
the
wallpaper
of
the
soul
È
il
vecchio
comunista
che
non
si
dice
più
It's
the
old
communist
who
won't
say
it
anymore
Sono
un
giovane
socialista,
sono
un
marxista
I'm
a
young
socialist,
I'm
a
Marxist
Non
lo
faccio
più
il
pugno
alzato,
ho
i
miti
giusti
I
don't
do
the
raised
fist
anymore,
I
have
the
right
heroes
Bella
per
Bernie
Sanders,
bella
per
Alexandria
Ocasio-Cortez
Nice
for
Bernie
Sanders,
nice
for
Alexandria
Ocasio-Cortez
Rileggiamo
tutto
il
Capitale
Let's
reread
the
whole
of
Das
Kapital
Sono
uno
che
sperimenta
anco-
I'm
someone
who
experiments
to-
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Lodovico Guenzi, Matteo Romagnoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.