Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A L'Arène Des Audacieux
In der Arena der Wagemutigen
A
"l'arène
des
audacieux"
j'ai
dansé
la
java
In
"der
Arena
der
Wagemutigen"
tanzte
ich
Java
Avec
un
chien
malheureux
j'ai
tourné
à
tout-va
Mit
einem
unglücklichen
Hund
drehte
ich
mich
wie
wild
Abusé
d'un
regard
les
fesses
des
filles
marginales
Missbrauchte
mit
einem
Blick
die
Hintern
der
marginalisierten
Mädchen
Et
j'ai
dansé
le
maloya
avec
l'espoir.
Und
ich
tanzte
den
Maloya
mit
der
Hoffnung.
A
"l'arène
des
audacieux"
j'ai
perdu
le
cours
des
heures
In
"der
Arena
der
Wagemutigen"
verlor
ich
den
Lauf
der
Stunden
Dans
les
filtres,
les
membranes,
les
fréquences
du
son;
In
den
Filtern,
den
Membranen,
den
Frequenzen
des
Klangs;
J'ai
demandé
à
la
nuit
son
tremblement
de
cordes,
Ich
bat
die
Nacht
um
ihr
Saitenzittern,
Debout,
son
courronnement
de
pluie,
Stehend,
ihre
Krönung
aus
Regen,
à
la
place
de
ma
tête
une
danseuse
de
Butoh
anstelle
meines
Kopfes
eine
Butoh-Tänzerin
Et
des
mains
un
accord
diminué
de
Monk.
Und
von
den
Händen
einen
verminderten
Akkord
von
Monk.
J'ai
demandé
à
la
nuit
son
tremblement
de
cordes,
Ich
bat
die
Nacht
um
ihr
Saitenzittern,
Escape
from
my
boredom!
Flucht
vor
meiner
Langeweile!
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
Bledman,
Caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
Zur
Stunde,
wenn
niemand
geht...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
Bledman,
Caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
Zur
Stunde,
wenn
niemand
geht...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
Bledman,
Caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
Zur
Stunde,
wenn
niemand
geht...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
Bledman,
Caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
Zur
Stunde,
wenn
niemand
geht...
A
" l'arène
des
audacieux",
j'ai
vu
dans
le
fond
d'un
verre
In
"der
Arena
der
Wagemutigen"
sah
ich
auf
dem
Grund
eines
Glases
La
sueur
des
caraïbes,
un
verre
qui
coûta
hier
Den
Schweiß
der
Karibik,
ein
Glas,
das
gestern
kostete
Le
battement
de
coeur
de
la
campagne
de
Fès
Den
Herzschlag
der
Landschaft
von
Fès
Pour
un
trait
de
citron
amer,
Für
einen
Spritzer
bitterer
Zitrone,
Le
dos
arnaché,
la
peine
des
femmes;
Den
geschirrten
Rücken,
das
Leid
der
Frauen;
Un
verre
qui
coûta
hier
la
traversée
des
mers.
Ein
Glas,
das
gestern
die
Überquerung
der
Meere
kostete.
J'ai
demandé
à
la
nuit
son
tangage
de
houle,
Ich
bat
die
Nacht
um
ihr
Schlingern
wie
bei
Dünung,
Un
verre
qui
coûta
hier
Colomb
à
l'Amérique.
Ein
Glas,
das
gestern
Kolumbus
Amerika
kostete.
A
"l'arène
des
audacieux"
j'ai
dansé
la
java
In
"der
Arena
der
Wagemutigen"
tanzte
ich
Java
Avec
un
chien
malheureux
j'ai
tourné
à
tout-va
Mit
einem
unglücklichen
Hund
drehte
ich
mich
wie
wild
Abusé
d'un
regard
les
fesses
des
filles
marginales
Missbrauchte
mit
einem
Blick
die
Hintern
der
marginalisierten
Mädchen
Et
j'ai
dansé
le
maloya
avec
l'espoir.
Und
ich
tanzte
den
Maloya
mit
der
Hoffnung.
J'avais
tous
les
démons
sur
mon
dos
ce
soir-là,
Ich
hatte
alle
Dämonen
auf
meinem
Rücken
an
jenem
Abend,
à
la
bouche
les
mots
des
naufrages
des
hommes.
im
Mund
die
Worte
vom
Schiffbruch
der
Männer.
J'ai
demandé
à
la
vie
son
résidu
de
gloire,
Ich
bat
das
Leben
um
seinen
Rest
an
Ruhm,
Cette
chose
belle
et
irréversible.
Diese
schöne
und
unumkehrbare
Sache.
J'avais
tous
mes
frères
de
l'ombre
avec
moi
ce
soir
là,
Ich
hatte
all
meine
Schattenbrüder
bei
mir
an
jenem
Abend,
Serrés
pour
un
courrement
de
suie.
Gedrängt
für
eine
Krönung
aus
Ruß.
Jai
demandé
à
la
vie
son
tangage
de
houle,
Ich
bat
das
Leben
um
sein
Schlingern
wie
bei
Dünung,
Escape
from
my
boredom
Flucht
vor
meiner
Langeweile
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
Bledman,
Caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
Zur
Stunde,
wenn
niemand
geht...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
Bledman,
Caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
Zur
Stunde,
wenn
niemand
geht...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
Bledman,
Caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
Zur
Stunde,
wenn
niemand
geht...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
Bledman,
Caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
Zur
Stunde,
wenn
niemand
geht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Denis Pean, Nicolas Meslien, Nadia Nid El Mourid, Yamin Nid El Mourid, Philiippe Brix, Richard Rousseau, Mathieu Rousseau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.