Текст и перевод песни Lo'jo - A L'Arène Des Audacieux
A L'Arène Des Audacieux
A L'Arène Des Audacieux
A
"l'arène
des
audacieux"
j'ai
dansé
la
java
At
the
"arena
of
the
daring"
I
danced
the
java
Avec
un
chien
malheureux
j'ai
tourné
à
tout-va
With
an
unhappy
dog
I
spun
around
and
around
Abusé
d'un
regard
les
fesses
des
filles
marginales
Abused
a
look
at
the
behinds
of
the
marginal
girls
Et
j'ai
dansé
le
maloya
avec
l'espoir.
And
I
danced
the
maloya
with
hope.
A
"l'arène
des
audacieux"
j'ai
perdu
le
cours
des
heures
At
the
"arena
of
the
daring"
I
lost
track
of
the
hours
Dans
les
filtres,
les
membranes,
les
fréquences
du
son;
In
the
filters,
the
membranes,
the
frequencies
of
sound;
J'ai
demandé
à
la
nuit
son
tremblement
de
cordes,
I
asked
the
night
for
its
trembling
of
strings,
Debout,
son
courronnement
de
pluie,
Standing,
its
coronation
of
rain,
à
la
place
de
ma
tête
une
danseuse
de
Butoh
in
place
of
my
head
a
Butoh
dancer
Et
des
mains
un
accord
diminué
de
Monk.
And
from
my
hands
a
diminished
chord
by
Monk.
J'ai
demandé
à
la
nuit
son
tremblement
de
cordes,
I
asked
the
night
for
its
trembling
of
strings,
Escape
from
my
boredom!
Escape
from
my
boredom!
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
bledman,
caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
At
the
hour
when
no
one
walks...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
bledman,
caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
At
the
hour
when
no
one
walks...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
bledman,
caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
At
the
hour
when
no
one
walks...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
bledman,
caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
At
the
hour
when
no
one
walks...
A
" l'arène
des
audacieux",
j'ai
vu
dans
le
fond
d'un
verre
At
the
"arena
of
the
daring",
I
saw
in
the
bottom
of
a
glass
La
sueur
des
caraïbes,
un
verre
qui
coûta
hier
The
sweat
of
the
Caribbean,
a
glass
that
cost
yesterday
Le
battement
de
coeur
de
la
campagne
de
Fès
The
heartbeat
of
the
Fès
countryside
Pour
un
trait
de
citron
amer,
For
a
dash
of
bitter
lemon,
Le
dos
arnaché,
la
peine
des
femmes;
The
harnessed
back,
the
sorrow
of
women;
Un
verre
qui
coûta
hier
la
traversée
des
mers.
A
glass
that
cost
the
crossing
of
the
seas
yesterday.
J'ai
demandé
à
la
nuit
son
tangage
de
houle,
I
asked
the
night
for
its
pitching
swell,
Un
verre
qui
coûta
hier
Colomb
à
l'Amérique.
A
glass
that
cost
Columbus
America
yesterday.
A
"l'arène
des
audacieux"
j'ai
dansé
la
java
At
the
"arena
of
the
daring"
I
danced
the
java
Avec
un
chien
malheureux
j'ai
tourné
à
tout-va
With
an
unhappy
dog
I
spun
around
and
around
Abusé
d'un
regard
les
fesses
des
filles
marginales
Abused
a
look
at
the
behinds
of
the
marginal
girls
Et
j'ai
dansé
le
maloya
avec
l'espoir.
And
I
danced
the
maloya
with
hope.
J'avais
tous
les
démons
sur
mon
dos
ce
soir-là,
All
the
devils
were
on
my
back
that
night,
à
la
bouche
les
mots
des
naufrages
des
hommes.
in
my
mouth
the
words
of
the
shipwrecks
of
men.
J'ai
demandé
à
la
vie
son
résidu
de
gloire,
I
asked
life
for
its
residue
of
glory,
Cette
chose
belle
et
irréversible.
This
thing
that
is
beautiful
and
irreversible.
J'avais
tous
mes
frères
de
l'ombre
avec
moi
ce
soir
là,
All
my
brothers
of
the
shadow
were
with
me
that
night,
Serrés
pour
un
courrement
de
suie.
Pressed
together
for
a
rush
of
soot.
Jai
demandé
à
la
vie
son
tangage
de
houle,
I
asked
life
for
its
pitching
swell,
Escape
from
my
boredom
Escape
from
my
boredom
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
bledman,
caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
At
the
hour
when
no
one
walks...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
bledman,
caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
At
the
hour
when
no
one
walks...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
bledman,
caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
At
the
hour
when
no
one
walks...
Hey?
bledman,
caballo,
Hey?
bledman,
caballo,
A
la
hora
cuando
nadie
camina...
At
the
hour
when
no
one
walks...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Denis Pean, Nicolas Meslien, Nadia Nid El Mourid, Yamin Nid El Mourid, Philiippe Brix, Richard Rousseau, Mathieu Rousseau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.