Текст и перевод песни Lo'jo - Les Humains
Les
humains
se
coucheront
ce
soir
dans
une
carrière
d'ocre,
Humans
will
lay
down
to
sleep
tonight
in
an
ocher
quarry,
Entonneront
le
silence
pour
ceux
qui
se
Will
sing
the
silence
for
those
who
will
Lèveront
innocents
ce
matin
sur
leurs
traces.
Awaken
innocent
this
morning
in
their
footsteps.
Bambou!
A
tous
les
dieux
de
l'étonnement.
Bamboo!
To
all
the
gods
of
wonder.
Somme
toute
parmi
les
chiens,
les
rapaces,
All
in
all,
among
the
dogs,
the
raptors,
Les
colonies
d'orques,
les
feuilles
et
les
fruits
de
l'automne.
The
orca
colonies,
the
autumn
leaves
and
fruits.
Ayuma
dé
assuma
Ayuma
dé
assuma
Ayuma
tourmakéya
donde
la
sima
Ayuma
tourmakéya
donde
la
sima
Ayuma
dé
assuma
Ayuma
dé
assuma
Ayuma
tourmakéya
donde
la
sima
Ayuma
tourmakéya
donde
la
sima
Les
humains
se
coucheront
ce
soir
dans
une
carrière
d'ocre,
Humans
will
lay
down
to
sleep
tonight
in
an
ocher
quarry,
Batteurs
d'écume,
émus
Spume
beaters,
moved
Pleurant
leurs
morts,
Mourning
their
dead,
Frotteurs
de
silex
avec
le
diamant.
Flint
rubbers
with
diamonds.
Les
humains
se
coucheront
ce
soir
dans
une
carrière
d'ocre,
Humans
will
lay
down
to
sleep
tonight
in
an
ocher
quarry,
Entonneront
le
silence
pour
ceux
qui
se
Will
sing
the
silence
for
those
who
will
Lèveront
innocents
ce
matin
sur
leurs
traces.
Awaken
innocent
this
morning
in
their
footsteps.
Bambou!
A
tous
les
dieux
de
l'étonnement.
Bamboo!
To
all
the
gods
of
wonder.
Somme
toute
parmi
les
chiens,
les
rapaces,
All
in
all,
among
the
dogs,
the
raptors,
Les
colonies
d'orques,
les
feuilles
et
les
fruits
de
l'automne.
The
orca
colonies,
the
autumn
leaves
and
fruits.
Ayuma
dé
assuma
Ayuma
dé
assuma
Ayuma
tourmakéya
donde
la
sima
Ayuma
tourmakéya
donde
la
sima
Ayuma
dé
assuma
Ayuma
dé
assuma
Ayuma
tourmakéya
donde
la
sima
Ayuma
tourmakéya
donde
la
sima
Les
humains
pousserant
à
l'envers
ce
soir
Humans
pushing
backwards
tonight
Sur
les
restes
de
l'enfance,
sur
des
miles
de
pétales
On
the
remains
of
childhood,
on
miles
of
petals
Enfilés
au
fil
de
leur
mémoire,
gardant
un
seul
regret.
Strung
on
the
thread
of
their
memory,
keeping
a
single
regret.
Sur
leur
tête
auréolée
de
siprales,
On
their
head
haloed
with
spirals,
Perlées
de
graines
de
remords,
Pearled
with
seeds
of
remorse,
Absorbés
par
la
fibre
des
fruits
de
leur
rapine,
pensifs,
Absorbed
by
the
fiber
of
the
fruits
of
their
plunder,
pensive,
La
frange
des
idées
sentant
le
basilic.
The
fringe
of
ideas
smelling
of
basil.
Laraba
laraba
tarek
ben
semoun
Laraba
laraba
tarek
ben
semoun
Laraba
laraba
tafanen
Laraba
laraba
tafanen
Laraba
laraba
tarek
ben
semoun
Laraba
laraba
tarek
ben
semoun
Laraba
laraba
tafanen
Laraba
laraba
tafanen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Denis Pean, Nicolas Meslien, Nadia Nid El Mourid, Yamin Nid El Mourid, Philiippe Brix, Richard Rousseau, Mathieu Rousseau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.