Текст и перевод песни Lo'jo - Petit Courage
Petit Courage
Little Courage
Au
nom
d'adieux,
au
nom
de
salamalecs,
In
the
name
of
farewells,
in
the
name
of
salaams,
De
celui
qui
essaie
de
voler
mais
qui
n'a
pas
d'ailes.
From
one
who
tries
to
fly
but
has
no
wings.
Sacrée
p'tite
vie
je
prie
les
ombres,
des
traces
d'exil,
Sacred
little
life,
I
pray
to
the
shadows,
traces
of
exile,
Des
champs
d'épines,
nos
routes
qui
se
croisent.
Of
fields
of
thorns,
our
paths
that
cross.
Au
nom
des
utopies,
des
rêves
estropiés
In
the
name
of
utopias,
of
crippled
dreams
Sentant
l'encens
d'église,
la
rosée
irradiée.
Smelling
the
incense
of
the
church,
the
radiant
dew.
Au
nom
de
la
famine
qui
ne
se
hâte
jamais,
In
the
name
of
the
famine
that
never
hurries,
Des
fossiles
de
pluie
d'il
y
a
260
millions
d'années.
Of
fossils
of
rain
from
260
million
years
ago.
Petit
courage
prenez-moi
dans
vos
bras,
dans
vos
bras
d'argile
sêche.
Little
courage,
take
me
in
your
arms,
in
your
arms
of
dry
clay.
Au
nom
des
innocents,
des
hommes
sans
sandales,
In
the
name
of
the
innocent,
of
men
without
sandals,
De
la
charia,
de
la
croisade,
Of
the
Sharia,
of
the
crusade,
Toutes
les
sentinelles
postées
à
l'intérieur
de
moi.
All
the
sentinels
posted
inside
me.
Sacrée
p'tite
vie
je
prie
les
ocres
éparpillés
Sacred
little
life,
I
pray
to
the
scattered
ochre
Sur
le
dos
des
monts
bruns,
l'extase
sans
boussole.
On
the
backs
of
the
brown
mountains,
the
ecstasy
without
a
compass.
Il
est
7h30
à
Bombay,
midi
à
14
heures;
It
is
7:30
am
in
Bombay,
noon
at
2 pm;
L'aube,
le
zénith
et
le
crépuscule
ont
rendez-vous
demain.
The
dawn,
the
zenith
and
the
twilight
have
a
rendezvous
tomorrow.
L'histoire
à
rendez-vous
demain
avec
ses
plaintes
alchimiques,
History
has
a
rendezvous
tomorrow
with
its
alchemical
complaints,
La
foule
funambule.
The
tightrope-walking
crowd.
C'est
une
prière
sur
un
tapis
de
feuilles,
les
étincelles
de
nos
forges.
It
is
a
prayer
on
a
carpet
of
leaves,
the
sparks
of
our
forges.
Petit
courage
prenez-moi
dans
vos
bras,
Little
courage,
take
me
in
your
arms,
Dans
vos
bras
d'argile
sêche.
In
your
arms
of
dry
clay.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Denis Pean, Lo'jo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.