Текст и перевод песни Lo'jo - Vientiane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
yé
min
ké
né
ô
téna
My
honey
you
are
real
pretty
I
yé
min
no
yéhé
My
honey
you
are
gorgeous
I
yé
min
no
My
honey
you
are
Insek
irk
éhad
wada
tadewad
doulhin
People
are
different
but
we
are
together
Harissas
hachni
nazarane
noulhine
Beautiful
things
have
no
value
Harissas
hachni
nazarane
noulhine
Beautiful
things
have
no
value
I
yé
min
ké
né
ô
téna
My
honey
you
are
real
pretty
I
yé
min
no
yéhé
My
honey
you
are
gorgeous
Insek
irk
éhad
wada
tadewad
People
are
different
but
we
are
together
I
yé
min
ké
né
ô
téna
My
honey
you
are
real
pretty
I
yé
min
no
yéhé
My
honey
you
are
gorgeous
I
yé
min
no
My
honey
you
are
Les
marchands
tendent
aux
passants
des
rizières
Vendors
hold
up
rice
field
money
Les
coupures
fripées
de
1000
kips
Wrinkled
scraps
of
a
thousand
kips
La
lumière
baille
par
les
trous
des
bâches
Light
yawns
through
holes
in
tarps
Sur
les
bassines
de
tubercules,
Over
bowls
of
tubers,
De
grenouilles
naines,
de
fèves
disparates.
Of
small
frogs,
of
disparate
beans.
Le
marché
s'ouvre
avec
ses
gousses
de
graines
The
market
opens
with
its
seed
pods
Violettes,
ses
charrettes
à
bras
d'haricots,
Purple,
its
handcarts
of
beans,
De
pastèques,
c'est
triporteur
bardés
de
piments
Of
watermelons,
it's
pedicabs
stuffed
with
peppers
Rouge;
tous
ses
rouleaux
de
soie
sauvage.
Red;
all
its
rolls
of
raw
silk.
Les
bonzes
font
tinter
leurs
cloches;
les
temples
Bonzes
ring
their
bells
in
the
temples
Gardent
les
cônes
coiffés
d'œillets
oranges.
Guarding
the
cones
topped
with
orange
carnations.
Voilà
les
tresses
de
l'utile
nouées
aux
crinières
Here
are
the
coils
of
the
useful
tied
to
the
manes
De
babioles,
les
orchidées
en
flammes
Of
trinkets,
the
orchids
in
flames
Sur
le
boulevard
d'Indochine.
On
the
boulevard
of
Indochina.
Les
dragons
glissent
sur
les
toits,
Dragons
slide
on
the
roofs,
Les
autels
de
Bouddha
sont
rouges
et
dorés.
The
altars
of
Buddha
are
red
and
gold.
Sur
les
trottoirs
de
Vientiane
le
peuple
est
assis,
On
the
sidewalks
of
Vientiane
the
people
sit,
Peuple
sans
livres
à
l'écriture
comme
le
filet
A
people
without
books,
with
an
alphabet
like
the
net
D'un
ruisseau
calme
dans
le
boucan
des
touk-touks,
Of
a
calm
stream
in
the
racket
of
the
tuk-tuks,
Des
singer
à
l'arrière
des
boutiques.
Of
the
singers
at
the
back
of
the
shops.
Lézard
à
trois
queues,
araignée
à
sept
pattes!
Le
parfait
Three-tailed
lizard,
seven-legged
spider!
The
perfect
Soleil
est
tout
rouge
sur
les
échoppes
d'élixirs,
Sun
is
all
red
on
the
stalls
of
elixirs,
De
poudres
aphrodisiaques,
de
médecines
Of
aphrodisiac
powders,
of
medicines
De
bile
d'ours.
Of
bear
bile.
Le
Mékong
attend
pour
sa
mousson.
Le
Mékong!
The
Mekong
waits
for
its
monsoon.
The
Mekong!
D'autres
à
l'heure
tardive
sur
la
piste
vieillotte
Others
at
a
late
hour
on
the
old
track
Du
Lady
night
iront
louer
une
fille
Of
the
Lady
night
will
go
rent
a
girl
Pour
danser
ces
drôles
de
cadences,
paso-dobles
To
dance
those
strange
rhythms,
paso-dobles
Électriques
qui
viennent
de
nulle
part.
Electrical
that
come
from
nowhere.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.