Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
wrote
this
song
because
every
single
of
my
best
friends
Ich
habe
dieses
Lied
geschrieben,
weil
jeder
einzelne
meiner
besten
Freunde
Throughout
my
life
has
completed
suicide
Im
Laufe
meines
Lebens
Selbstmord
begangen
hat.
Although
Bigg-E
was
deemed
as
a
suicide
Obwohl
Bigg-Es
Tod
als
Selbstmord
eingestuft
wurde,
We
don't
believe
it
actually
went
down
like
that
glauben
wir
nicht,
dass
es
wirklich
so
passiert
ist.
Every
verse
is
a
true
story,
check
it
out
Jede
Strophe
ist
eine
wahre
Geschichte,
hör
zu.
See
I
just
woke
up
and
I
got
that
call
Ich
bin
gerade
aufgewacht
und
habe
diesen
Anruf
bekommen,
And
da
calls
coming
in
this
time
a
night
und
Anrufe,
die
um
diese
Uhrzeit
kommen,
They
be
da
type
I
don't
want
at
all
sind
die
Art,
die
ich
überhaupt
nicht
will.
So
I
braced
myself
for
da
really
bad
fall
Also
habe
ich
mich
auf
den
wirklich
schlimmen
Fall
vorbereitet.
I
was
told
that
my
best
friend
committed
suicide
Mir
wurde
gesagt,
dass
mein
bester
Freund
Selbstmord
begangen
hat
And
hung
from
a
noose
on
the
wall
und
sich
an
einer
Schlinge
an
der
Wand
erhängt
hat.
Now
I'm
all
fucked
up
and
I
cant
believe
Jetzt
bin
ich
total
fertig
und
kann
es
nicht
glauben,
That
he's
gone
he
was
here
just
a
couple
months
back
dass
er
weg
ist,
er
war
doch
erst
vor
ein
paar
Monaten
hier.
As
I
wipe
my
tears
witta
sleeve
Während
ich
meine
Tränen
mit
einem
Ärmel
wegwische,
And
da
break
in
my
heart
grows
deeper
than
I
thought
it
ever
could
wird
der
Riss
in
meinem
Herzen
tiefer,
als
ich
es
je
für
möglich
gehalten
hätte.
Full
a
constant
grief
I'm
In
my
head
going
round
and
round
Voller
ständiger
Trauer
gehe
ich
in
meinem
Kopf
hin
und
her
Thinking
I
coulda
shoulda
woulda
wit
no
damn
relief
und
denke,
ich
hätte,
sollte,
würde,
ohne
verdammte
Erleichterung.
Now
I'm
flashing
back
Jetzt
denke
ich
zurück
To
when
we
hung
out
last
an
das
letzte
Mal,
als
wir
uns
trafen.
I
could
see
a
little
something
off
witchya
Ich
konnte
sehen,
dass
etwas
nicht
stimmte,
With
the
anger
that
you
had
was
a
clear
contrast
mit
der
Wut,
die
du
hattest,
war
ein
klarer
Kontrast
A
the
man
that
I
knew
with
the
childhood
issues
zu
dem
Mann,
den
ich
kannte,
mit
den
Kindheitsproblemen,
You
could
not
look
past
die
du
nicht
überwinden
konntest.
Told
me
that
you
had
another
personality
living
inside
a
you
Du
hast
mir
gesagt,
dass
du
eine
andere
Persönlichkeit
in
dir
hast,
And
I
was
saying
wait
whats
that
und
ich
sagte,
warte,
was
ist
das?
Hold
up
a
second
and
don't
talk
so
fast
warte
eine
Sekunde
und
rede
nicht
so
schnell.
Tell
me
about
it
I
wanna
know
exact
Erzähl
mir
davon,
ich
will
es
genau
wissen.
But
he
shut
me
up
again
hushed
me
up
Aber
er
brachte
mich
wieder
zum
Schweigen,
beschwichtigte
mich
And
told
me
this
is
a
wound
that
you
cannot
patch
und
sagte,
das
ist
eine
Wunde,
die
du
nicht
flicken
kannst.
I
said
really
you
should
get
it
off
your
chest
Ich
sagte,
wirklich,
du
solltest
es
dir
von
der
Seele
reden,
But
he
really
got
mad
went
inside
and
crashed
aber
er
wurde
richtig
wütend,
ging
hinein
und
schlief
ein.
And
that
was
the
memory
that
I'm
left
with
last
Und
das
ist
die
Erinnerung,
die
mir
zuletzt
bleibt.
How
Am
I
supposed
Wie
soll
ich
(Triple
broken
heart
inside
a
me)
(Dreifach
gebrochenes
Herz
in
mir)
To
carry
this
load
diese
Last
tragen?
(Rippin
artery's
up
outta
me)
(Reißt
mir
die
Arterien
heraus)
You
suffered
in
the
silence
Du
hast
im
Stillen
gelitten
(Emotions
that
you
hide
from
me)
(Emotionen,
die
du
vor
mir
verbirgst)
Cus
I
didn't
know
Weil
ich
es
nicht
wusste.
(You
can
always
talk
to
me)
(Du
kannst
immer
mit
mir
reden)
No
closure
to
be
found
Kein
Abschluss
zu
finden
(Stuff
it
down
alone
you
deal
with
it)
(Stopf
es
in
dich
hinein,
du
wirst
allein
damit
fertig)
Instead
of
talking
it
out
Anstatt
darüber
zu
reden
(Tension
higher
than
the
ceiling
get)
(Spannung
höher
als
die
Decke)
I
told
you,
you
could
talk
to
me
Ich
sagte
dir,
du
könntest
mit
mir
reden
(Wasn't
feeling
it)
(Du
hast
es
nicht
gefühlt)
You
shutting
me
down
Du
hast
mich
abgewiesen
(You
can
always
talk
to
me)
(Du
kannst
immer
mit
mir
reden)
Remember
way
far
back
Erinnerst
du
dich,
wie
weit
zurück,
When
we
were
just
young
kids
als
wir
noch
kleine
Kinder
waren?
Now
I'm
talking
bout
my
first
best
friend
Jetzt
spreche
ich
von
meinem
ersten
besten
Freund,
Where
da
1st
verse
told
how
the
last
one
ends
wo
die
erste
Strophe
erzählt,
wie
der
letzte
endet.
I
wrote
about
em
in
the
pattern
they
died
Ich
habe
über
sie
in
der
Reihenfolge
geschrieben,
in
der
sie
starben.
Suicide
was
the
cause
this
is
how
it
begins
Selbstmord
war
die
Ursache,
so
fängt
es
an.
Jumping
on
my
bike
on
the
southside
Ich
sprang
auf
mein
Fahrrad
auf
der
Südseite,
23rd
block
Cowgill
right
around
the
bend
23.
Block
Cowgill,
gleich
um
die
Ecke.
And
we
played
Nintendo
Und
wir
spielten
Nintendo,
Like
all
damn
day
den
ganzen
verdammten
Tag.
When
your
just
a
little
kid
you
don't
worry
bout
the
time
Wenn
du
nur
ein
kleines
Kind
bist,
machst
du
dir
keine
Sorgen
um
die
Zeit.
The
hours
pass
away
Die
Stunden
vergehen.
Chase
girls
on
the
blacktop
together
Wir
jagten
zusammen
Mädchen
auf
dem
Asphalt,
Wit
a
boombox
up
on
my
shoulder
in
play
mit
einer
Boombox
auf
meiner
Schulter.
Bangin
Warren
G,
Hammer
time
& Tupac
rockin
from
the
cassette
tape
Wir
hörten
Warren
G,
Hammer
Time
und
Tupac
von
der
Kassette.
We
were
so
damn
poor
Wir
waren
so
verdammt
arm,
But
we
didn't
know
that
aber
wir
wussten
das
nicht.
All
we
knew
was
building
forts
rock
fights
riding
bikes
Alles,
was
wir
kannten,
war,
Hütten
zu
bauen,
Stein-schlachten,
Fahrrad
zu
fahren,
Movie
nights
it
was
tight
like
that
Filmabende,
es
war
echt
cool.
Til
ya
mom
called
up
witta
news
Bis
deine
Mutter
anrief
mit
der
Nachricht,
That
you
guys
had
to
pack
and
move
away
dass
ihr
packen
und
wegziehen
müsst.
I
didn't
see
ya
for
a
very
long
time
Ich
habe
dich
sehr
lange
nicht
gesehen,
As
a
life
carries
on
in
a
ghoulish
way
während
das
Leben
auf
grausame
Weise
weitergeht.
Heard
ya
got
enlisted
and
ya
became
a
marine
ten
hut
Ich
habe
gehört,
du
wurdest
eingezogen
und
wurdest
ein
Marine,
zehn
Achtung,
Went
off
to
fight
came
home
to
find
zogst
in
den
Krieg
und
kamst
nach
Hause,
um
festzustellen,
The
girl
you
loved
had
become
a
slut
dass
das
Mädchen,
das
du
liebtest,
eine
Schlampe
geworden
war.
And
it
broke
your
heart
Und
es
brach
dir
das
Herz.
While
the
anger
mounds
Während
die
Wut
sich
türmt,
You
gotta
shotty
and
you
put
it
to
her
body
hast
du
eine
Schrotflinte
und
richtest
sie
auf
ihren
Körper.
Pull
the
trigger
1 dead
then
the
gun
turned
round
Du
drückst
ab,
eine
Tote,
dann
drehst
du
die
Waffe
um.
How
Am
I
supposed
Wie
soll
ich
(Triple
broken
heart
inside
a
me)
(Dreifach
gebrochenes
Herz
in
mir)
To
carry
this
load
diese
Last
tragen?
(Rippin
artery's
up
outta
me)
(Reißt
mir
die
Arterien
heraus)
You
suffered
in
the
silence
Du
hast
im
Stillen
gelitten
(Emotions
that
you
hide
from
me)
(Emotionen,
die
du
vor
mir
verbirgst)
Cus
I
didn't
know
Weil
ich
es
nicht
wusste.
(You
can
always
talk
to
me)
(Du
kannst
immer
mit
mir
reden)
No
closure
to
be
found
Kein
Abschluss
zu
finden
(Stuff
it
down
alone
you
deal
with
it)
(Stopf
es
in
dich
hinein,
du
wirst
allein
damit
fertig)
Instead
of
talking
it
out
Anstatt
darüber
zu
reden
(Tension
higher
than
the
ceiling
get)
(Spannung
höher
als
die
Decke)
I
told
you,
you
could
talk
to
me
Ich
sagte
dir,
du
könntest
mit
mir
reden
(Wasn't
feeling
it)
(Du
hast
es
nicht
gefühlt)
You
shutting
me
down
Du
hast
mich
abgewiesen
(You
can
always
talk
to
me)
(Du
kannst
immer
mit
mir
reden)
Now
we
arrive
at
the
last
Jetzt
kommen
wir
zum
letzten,
But
overall
not
least
aber
insgesamt
nicht
zuletzt,
My
best
friend
bigg
e
who
I
started
h2d
with
and
produced
the
beats
mein
bester
Freund
Bigg
E,
mit
dem
ich
H2D
gegründet
und
die
Beats
produziert
habe.
Had
a
real
big
heart
witta
hole
inside
Er
hatte
ein
wirklich
großes
Herz
mit
einem
Loch
darin,
From
his
kids
that
he
could
not
see
von
seinen
Kindern,
die
er
nicht
sehen
konnte.
And
he
loved
hanging
wit
me
in
the
studio
Und
er
liebte
es,
mit
mir
im
Studio
abzuhängen
Dropping
another
track
witta
major
heat
und
einen
weiteren
Track
mit
großer
Hitze
zu
produzieren.
Although
life
was
sour
Obwohl
das
Leben
sauer
war,
We
dreamed
it
sweet
träumten
wir
es
süß.
Making
everybody
laugh
swear
to
god
Wir
brachten
alle
zum
Lachen,
ich
schwöre
bei
Gott,
One
of
the
funniest
people
you
will
ever
meet
einer
der
lustigsten
Menschen,
die
du
jemals
treffen
wirst.
Partys
and
the
rap
battles
had
Partys
und
die
Rap-Battles
hatten
wir
In
a
rv
parked
in
the
driveway
side
of
the
street
in
einem
Wohnmobil,
das
in
der
Einfahrt
neben
der
Straße
geparkt
war.
Put
to
song
carried
on
in
the
rythme
In
Lieder
gefasst,
weitergeführt
im
Rhythmus,
We
would
give
em
but
we
livin
downtrod
in
defeat
den
wir
ihnen
gaben,
aber
wir
lebten
niedergeschlagen
in
der
Niederlage.
Then
his
health
declined
Dann
verschlechterte
sich
seine
Gesundheit
And
it
broke
his
mind
und
es
brach
seinen
Verstand.
Telling
momma
had
a
feeling
he
was
gonna
die
soon
Er
sagte
seiner
Mutter,
er
habe
das
Gefühl,
er
würde
bald
sterben,
And
it
was
I
who
would
in
turn
find
und
ich
war
es,
der
ihn
dann
finden
würde.
Him
dead
and
she
thought
it
kinda
weird
Er
war
tot,
und
sie
fand
es
irgendwie
seltsam,
But
she
shrugged
it
off
in
her
reply
aber
sie
zuckte
mit
den
Schultern
in
ihrer
Antwort.
Checked
into
the
hospital
Er
wurde
ins
Krankenhaus
eingeliefert
From
a
pain
in
the
side
that
would
not
subside
wegen
Schmerzen
in
der
Seite,
die
nicht
nachließen.
Then
I
got
that
call
Dann
bekam
ich
diesen
Anruf
From
his
mom
and
I
listened
von
seiner
Mutter,
und
ich
hörte
zu.
Told
me
she
been
calling
him
daily
Sie
sagte
mir,
sie
habe
ihn
täglich
angerufen,
But
aint
nobody
pick
up
and
its
3 days
now
missing
aber
niemand
ging
ran,
und
er
war
jetzt
seit
drei
Tagen
verschwunden.
So
I
went
to
his
house
Also
ging
ich
zu
seinem
Haus,
And
the
sliders
wide
und
die
Schiebetür
war
offen.
Jumped
the
fence
and
found
him
overdosed
to
death
Ich
sprang
über
den
Zaun
und
fand
ihn,
überdosiert,
tot
Upon
on
the
couch
where
he
died
auf
der
Couch,
wo
er
starb.
How
Am
I
supposed
Wie
soll
ich
(Triple
broken
heart
inside
a
me)
(Dreifach
gebrochenes
Herz
in
mir)
To
carry
this
load
diese
Last
tragen?
(Rippin
artery's
up
outta
me)
(Reißt
mir
die
Arterien
heraus)
You
suffered
in
the
silence
Du
hast
im
Stillen
gelitten
(Emotions
that
you
hide
from
me)
(Emotionen,
die
du
vor
mir
verbirgst)
Cus
I
didn't
know
Weil
ich
es
nicht
wusste.
(You
can
always
talk
to
me)
(Du
kannst
immer
mit
mir
reden)
No
closure
to
be
found
Kein
Abschluss
zu
finden
(Stuff
it
down
alone
you
deal
with
it)
(Stopf
es
in
dich
hinein,
du
wirst
allein
damit
fertig)
Instead
of
talking
it
out
Anstatt
darüber
zu
reden
(Tension
higher
than
the
ceiling
get)
(Spannung
höher
als
die
Decke)
I
told
you,
you
could
talk
to
me
Ich
sagte
dir,
du
könntest
mit
mir
reden
(Wasn't
feeling
it)
(Du
hast
es
nicht
gefühlt)
You
shutting
me
down
Du
hast
mich
abgewiesen
(You
can
always
talk
to
me)
(Du
kannst
immer
mit
mir
reden)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sean Tamman
Альбом
Angelix
дата релиза
12-07-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.