Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boredom - Remastered 2024
Скука - Ремастер 2024
Clock
ticking
slowly,
echoes
in
the
room
Часы
тикают
медленно,
эхо
в
комнате
звенит,
Silence
reigns,
like
a
looming
gloom
Тишина
царит,
как
надвигающийся
мрак,
Minutes
drag
on,
in
this
endless
race
Минуты
тянутся
в
этой
бесконечной
гонке,
Boredom
whispers
softly,
in
this
empty
space
Скука
шепчет
тихо
в
этом
пустом
пространстве.
Boredom,
a
heavy
burden
to
bear
Скука,
тяжкое
бремя,
Draining
colors
from
the
air
Краски
из
воздуха
вытягивает,
Longing
for
sparks
to
ignite
Жажду
искр,
чтобы
зажечь,
Break
the
monotony,
take
flight
Разорвать
однообразие,
взлететь.
TV
flickers,
but
nothing
catches
Телевизор
мерцает,
но
ничего
не
цепляет,
Books
lie
untouched,
gathering
patches
Книги
лежат
нетронутыми,
пылятся,
Scrolling
endlessly,
through
the
screen
Листаю
бесконечно
экран,
But
nothing
satisfies,
the
hunger
unseen
Но
ничто
не
удовлетворяет
этот
невидимый
голод.
Boredom
unseen
Невидимый
голод
скуки.
Boredom,
a
heavy
burden
to
bear
Скука,
тяжкое
бремя,
Draining
colors
from
the
air
Краски
из
воздуха
вытягивает,
Longing
for
sparks
to
ignite
Жажду
искр,
чтобы
зажечь,
Break
the
monotony,
take
flight
Разорвать
однообразие,
взлететь.
In
the
mundane,
searching
for
thrill
В
обыденности
ищу
острых
ощущений,
Lost
in
the
void,
seeking
a
fill
Потерянный
в
пустоте,
ищу
чем
заполнить
её,
Dreaming
of
adventures,
far
and
wide
Мечтаю
о
приключениях
в
дальних
краях,
Breaking
free
from
boredom's
stride
Вырваться
на
свободу
от
оков
скуки.
Boredom,
a
heavy
burden
to
bear
Скука,
тяжкое
бремя,
Draining
colors
from
the
air
Краски
из
воздуха
вытягивает,
Longing
for
sparks
to
ignite
Жажду
искр,
чтобы
зажечь,
Break
the
monotony,
take
flight
Разорвать
однообразие,
взлететь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Boredom
дата релиза
30-04-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.