Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zobe
ya
tsha
ne
nanu
wode
risse
Die
Sonne
sinkt,
bevor
ich
noch
erwache
Chowana
pete
na
no
peye
neso
bono
Ich
suche
dich,
doch
finde
keinen
Ort
Wapi
ye
nane
penoto
ouwo
nesse
Wo
bist
du,
den
ich
einst
gekannt?
Waye
tope
tina
manabe
ne
po
Die
Zeit
verrinnt
durch
meine
Hand
Tokomitunaka
wapi
mikolo
mikoleka
ye
Wir
fragen
uns,
wohin
die
Tage
gehen,
ja
Tshotshitso
tshala
se
eh
So
bleibt
es
nur,
eh
Tshotshitso
tshala
se
eh
So
bleibt
es
nur,
eh
So
many
days
and
many
nights
I
care
So
viele
Tage
und
so
viele
Nächte
sorge
ich
mich
Trouble
I
am
looking
for
you
Kummer,
ich
suche
nach
dir
Somi
yo
no
desta
matodise
Manchmal
finde
ich
dich
nicht,
Kummer
Era
ouki
ngoma
ake
Dann
wieder
schlägt
die
Trommel
lauter
Wapi
bomoyi
wapi
bomoto
ye
Wo
ist
das
Leben,
wo
ist
die
Menschlichkeit,
ja
Solo
to
kokima
mbangu
Wirklich,
wir
fliehen
schnell
Tokomitunaka
wapi
mikolo
mikoleka
Wir
fragen
uns,
wohin
die
Tage
gehen
Tshotshitso
tshala
se
eh
So
bleibt
es
nur,
eh
Tshotshitso
tshala
se
eh
So
bleibt
es
nur,
eh
Tshotshitso
tshala
se
eh
So
bleibt
es
nur,
eh
Tshotshitso
tshala
se
eh
So
bleibt
es
nur,
eh
Mikolo
mikoleka
ye
bunga
Die
Tage
vergehen,
ja,
verloren
Tongo
etana
moto
na
nzela
na
ye
Der
Morgen
findet
den
Menschen
auf
seinem
Weg,
ja
Tshotshitso
tshala
se
eh
So
bleibt
es
nur,
eh
Tshotshitso
tshala
se
eh
So
bleibt
es
nur,
eh
Tshotshitso
tshala
se
eh
So
bleibt
es
nur,
eh
Tshotshitso
tshala
se
eh
So
bleibt
es
nur,
eh
Ah
wapi
bondeko
- tokoti
Zamba
Ah,
wo
ist
die
Brüderlichkeit
- wir
gehen
in
den
Wald
(Zamba)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: siedah garrett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.