Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans le mille
Mitten ins Schwarze
J'ai
longtemps
dit
que
j'allais
bien
tout
le
temps
Ich
habe
lange
gesagt,
dass
es
mir
immer
gut
geht
Et
mon
make-up
m'a
rassuré
souvent
Und
mein
Make-up
hat
mich
oft
beruhigt
Cacher
ses
yeux
devant
les
miroirs
Meine
Augen
vor
den
Spiegeln
verstecken
S'empêcher,
se
mentir
Sich
hindern,
sich
selbst
belügen
S'inventer
une
toute
autre
histoire
Sich
eine
ganz
andere
Geschichte
ausdenken
Quand
on
ne
veut
rien
sentir
Wenn
man
nichts
fühlen
will
Mais
on
m'a
touchée
puis
coulée
dans
le
mille
Aber
du
hast
mich
berührt,
mitten
ins
Schwarze
getroffen
J'ai
tout
coupée,
détachée,
plus
possible
Ich
habe
alles
abgeschnitten,
mich
gelöst,
nicht
mehr
möglich
J'ai
rien
évitée,
j'ai
plongée
dans
le
vide
Ich
bin
nichts
ausgewichen,
ich
bin
ins
Leere
gesprungen
Pour
pas
tout
gâcher,
j'ai
coupée,
plus
possible
Um
nicht
alles
zu
ruinieren,
habe
ich
abgeschnitten,
nicht
mehr
möglich
J'ai
dis
d'accord
quand
moi
j'n'en
pensais
rien
Ich
habe
ja
gesagt,
obwohl
ich
nichts
davon
hielt
J'ai
cru
trop
fort
les
gens
qui
s'pensaient
bien
Ich
habe
den
Leuten
zu
sehr
geglaubt,
die
sich
für
gut
hielten
Mais
mieux
vaut
partir
pour
guérir
Aber
es
ist
besser
zu
gehen,
um
zu
heilen
Quand
tout
devient
trop
lourd
Wenn
alles
zu
schwer
wird
Souffler
en
marge
pour
revenir
Am
Rande
Luft
holen,
um
zurückzukehren
Dessiner
ses
contours
Seine
Konturen
zeichnen
Mais
on
m'a
touchée
puis
coulée
dans
le
mille
Aber
du
hast
mich
berührt,
mitten
ins
Schwarze
getroffen
J'ai
tout
coupée,
détachée,
plus
possible
Ich
habe
alles
abgeschnitten,
mich
gelöst,
nicht
mehr
möglich
J'ai
rien
évitée,
j'ai
plongée
dans
le
vide
Ich
bin
nichts
ausgewichen,
ich
bin
ins
Leere
gesprungen
Pour
pas
tout
gâcher,
j'ai
coupée,
plus
possible
Um
nicht
alles
zu
ruinieren,
habe
ich
abgeschnitten,
nicht
mehr
möglich
Se
dire
qu'il
n'y
a
pas
de
hasard
Sich
sagen,
dass
es
keinen
Zufall
gibt
Si
j'en
fais
des
chansons
Wenn
ich
Lieder
daraus
mache
Les
mots
écrits
sont
d'vraies
histoires
Die
geschriebenen
Worte
sind
wahre
Geschichten
Et
me
donneront
raison
Und
werden
mir
Recht
geben
Mais
on
m'a
touchée
puis
coulée
dans
le
mille
Aber
du
hast
mich
berührt,
mitten
ins
Schwarze
getroffen
J'ai
tout
coupée,
détachée,
plus
possible
Ich
habe
alles
abgeschnitten,
mich
gelöst,
nicht
mehr
möglich
J'ai
rien
évitée,
j'ai
plongée
dans
le
vide
Ich
bin
nichts
ausgewichen,
ich
bin
ins
Leere
gesprungen
Pour
pas
tout
gâcher,
j'ai
coupée,
plus
possible
Um
nicht
alles
zu
ruinieren,
habe
ich
abgeschnitten,
nicht
mehr
möglich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre-laurent Faure, Lola Dubini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.