Lola Flores - 13 de Mayo - Remastered - перевод текста песни на немецкий

13 de Mayo - Remastered - Lola Floresперевод на немецкий




13 de Mayo - Remastered
13. Mai - Remastert
Ay 13, 13 de Mayo
Ach, der 13., 13. Mai
Cuando me encontré contigo
Als ich dir begegnete
Ay, tus ojos de manzana
Ach, deine Apfelaugen
Y tus labios de cuchillo
Und deine Lippen wie ein Messer
Y las nueve, nueve letras
Und die neun, neun Buchstaben
De tu nombre sobre el mio
Deines Namens über meinem
Que borraron diferencias
Die die Unterschiede auslöschten
De linaje y apellio.
Von Herkunft und Namen.
Bendita sea la mare
Gesegnet sei die Mutter
La mare que te ha pario
Die Mutter, die dich geboren hat
Que solita se quedo
Die ganz allein blieb
Para darme a mi un jacinto
Um mir eine Hyazinthe zu geben
Que alegraba sus jardines
Die ihre Gärten erfreute
Dios de gloria para el mío.
Gott der Herrlichkeit für das meine.
Quieres que vaya descalza
Willst du, dass ich barfuß gehe
Yo me iré por los aminos.
Ich werde die Wege entlanggehen.
Quieres que me abra las venas
Willst du, dass ich mir die Adern öffne
Para ver si doy contigo.
Um zu sehen, ob ich zu dir gelange.
Haré lo que se te antoje
Ich werde tun, was dir beliebt
Lo que mande tu capricho
Was deine Laune befiehlt
Que es mi corazón cometa
Denn mein Herz ist ein Drachen
Y en tu mano esta el ovillo
Und in deiner Hand ist das Knäuel
Que es mi sinrazón campanas
Denn meine Torheit sind Glocken
Y tu voluntad sonio.
Und dein Wille ist ihr Klang.
Ay 13, 13 de Mayo
Ach, der 13., 13. Mai
Cuando me encontré contigo.
Als ich dir begegnete.
Por tu querer vida mía
Durch deine Liebe, mein Leben
Voy borracha de cariño
Gehe ich betrunken von Zärtlichkeit
Yo te quiero con el alba
Ich liebe dich im Morgengrauen
Y de noche junto al trigo.
Und nachts beim Weizen.
Al atardecer te quiero
In der Abenddämmerung liebe ich dich
Cuando se callan los niños,
Wenn die Kinder schweigen,
Madrugada, tarde y noche
Früher Morgen, Nachmittag und Nacht
Por los siglos de los siglos.
Für alle Ewigkeit.
Ay 13, 13 de Mayo
Ach, der 13., 13. Mai
Clarín de amor y olvio
Signalhorn der Liebe und des Vergessens
Por la sangre me corrió
Durch mein Blut rann
Un toro de escalofrío
Ein Stier des Schauderns
Que dejo mi alma clavada
Der meine Seele festnagelte
En la plaza del suspiro.
Auf dem Platz des Seufzers.
Quieres que vaya descalza
Willst du, dass ich barfuß gehe
Yo me iré por los caminos.
Ich werde die Wege entlanggehen.
Quieres que me abra la venas
Willst du, dass ich mir die Adern öffne
Para ver si doy contigo
Um zu sehen, ob ich zu dir gelange
Haré lo que se te antoje
Ich werde tun, was dir beliebt
Lo que mande ti capricho
Was deine Laune befiehlt
Que es mi corazón cometa
Denn mein Herz ist ein Drachen
Y en tu mano esta el ovillo
Und in deiner Hand ist das Knäuel
Que es mi sinrazón campanas
Denn meine Torheit sind Glocken
Y tu voluntad sonio
Und dein Wille ist ihr Klang
Ay 13, 13 de Mayo
Ach, der 13., 13. Mai
Cuando me encontré contigo.
Als ich dir begegnete.





Авторы: Solano, R. De Leon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.