Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Tu Vera - Remastered
An deiner Seite - Remastered
A
tu
vera
An
deiner
Seite
a
tu
vera,
siempre
a
la
verita
tuya,
an
deiner
Seite,
immer
ganz
nah
an
deiner
Seite,
siempre
a
la
verita
tuya,
immer
ganz
nah
an
deiner
Seite,
hasta
que
de
amor
me
muera.
bis
ich
vor
Liebe
sterbe.
Que
no
mirase
tus
ojos,
Dass
ich
nicht
in
deine
Augen
schauen
sollte,
que
no
llamase
a
tu
puerta,
dass
ich
nicht
an
deine
Tür
klopfen
sollte,
que
no
pisase
de
noche,
dass
ich
nachts
nicht
betreten
sollte,
las
piedras
de
tu
calleja.
die
Steine
deiner
Gasse.
A
tu
vera,
siempre
a
la
verita
tuya,
An
deiner
Seite,
immer
ganz
nah
an
deiner
Seite,
siempre
a
la
verita
tuya,
immer
ganz
nah
an
deiner
Seite,
hasta
que
de
amor
me
muera.
bis
ich
vor
Liebe
sterbe.
Mira
que
dicen
y
dicen,
Schau,
was
sie
sagen
und
sagen,
mira
que
la
tarde
aquella,
schau,
wie
an
jenem
Nachmittag,
mira
que
se
fue
y
se
vino,
schau,
wie
er
ging
und
kam,
de
su
casa
a
la
alameda.
von
seinem
Haus
zur
Allee.
Y
así
mirando
y
mirando,
Und
so,
schauend
und
schauend,
así
empezó
mi
ceguera,
so
begann
meine
Blindheit,
así
empezó
mi
ceguera.
so
begann
meine
Blindheit.
Que
no
bebiese
en
tu
pozo,
Dass
ich
nicht
aus
deinem
Brunnen
trinken
sollte,
que
no
jurase
en
la
reja,
dass
ich
nicht
am
Gitter
schwören
sollte,
que
no
mirase
contigo,
dass
ich
nicht
mit
dir
anschauen
sollte,
la
luna
de
primavera.
den
Frühlingsmond.
Ya
pueden
clavar
puñales,
Sie
können
schon
Dolche
einstechen,
ya
pueden
cruzar
tijeras,
sie
können
schon
Scheren
kreuzen,
ya
pueden
cubrir
con
sal,
sie
können
schon
mit
Salz
bedecken,
los
ladrillos
de
tu
puerta.
die
Ziegel
deiner
Tür.
Ayer,
hoy,
mañana
y
siempre
Gestern,
heute,
morgen
und
immer
eternamente
a
tu
vera,
ewig
an
deiner
Seite,
eternamente
a
tu
vera.
ewig
an
deiner
Seite.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Solano Pedrero, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Manuel Salinger Ehrenfried
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.