Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
tu
vera
An
deiner
Seite
a
tu
vera,
siempre
a
la
verita
tuya
an
deiner
Seite,
immer
ganz
nah
an
deiner
Seite,
siempre
a
la
verita
tuya
immer
ganz
nah
an
deiner
Seite,
hasta
que
de
amor
me
muera.
bis
ich
vor
Liebe
sterbe.
Que
no
mirase
tus
ojos
Ich
sollte
nicht
in
deine
Augen
schauen,
que
no
llamase
a
tu
puerta
ich
sollte
nicht
an
deine
Tür
klopfen,
que
no
pisase
de
noche
ich
sollte
nachts
nicht
betreten
las
piedras
de
tu
calleja.
die
Steine
deiner
Gasse.
A
tu
vera,
siempre
a
la
verita
tuya
An
deiner
Seite,
immer
ganz
nah
an
deiner
Seite,
siempre
a
la
verita
tuya
immer
ganz
nah
an
deiner
Seite,
hasta
que
de
amor
me
muera.
bis
ich
vor
Liebe
sterbe.
Mira
que
dicen
y
dicen
Hör
nur,
was
sie
reden
und
reden,
mira
que
la
tarde
aquella
hör
nur,
an
jenem
Nachmittag,
mira
que
se
fue
y
se
vino
hör
nur,
wie
er
ging
und
kam
de
su
casa
a
la
alameda.
von
seinem
Haus
zur
Allee.
Y
así
mirando
y
mirando
Und
so,
schauend
und
schauend,
así
empezó
mi
ceguera
so
begann
meine
Blindheit,
así
empezó
mi
ceguera.
so
begann
meine
Blindheit.
Que
no
bebiese
en
tu
pozo
Ich
sollte
nicht
aus
deinem
Brunnen
trinken,
que
no
jurase
en
la
reja
ich
sollte
nicht
am
Gitter
schwören,
que
no
mirase
contigo
ich
sollte
nicht
mit
dir
betrachten
la
luna
de
primavera.
den
Frühlingsmond.
Ya
pueden
clavar
puñales
Sie
können
ruhig
Dolche
stoßen,
ya
pueden
cruzar
tijeras
sie
können
ruhig
Scheren
kreuzen,
ya
pueden
cubrir
con
sal
sie
können
ruhig
mit
Salz
bedecken
los
ladrillos
de
tu
puerta.
die
Ziegel
deiner
Tür.
Ayer,
hoy,
mañana
y
siempre
Gestern,
heute,
morgen
und
immer,
eternamente
a
tu
vera
ewig
an
deiner
Seite,
eternamente
a
tu
vera.
ewig
an
deiner
Seite.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Solano Pedrero, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Manuel Salinger Ehrenfried
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.