Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Casa en el Aire
Das Haus in der Luft
Yo
voy
a
hacer
una
casa
en
el
aire,
Ich
werde
ein
Haus
in
der
Luft
bauen,
Tan
solamente
pa'
que
vivas
tú.
Nur
damit
du
darin
lebst.
Después
le
pongo
un
letrero
mu'
grande,
Danach
bringe
ich
ein
sehr
großes
Schild
an,
De
nubes
blancas
que
diga
tabú.
Aus
weißen
Wolken,
auf
dem
„Tabu“
steht.
Después
le
pongo
un
letrero
mu'
grande,
Danach
bringe
ich
ein
sehr
großes
Schild
an,
De
nubes
blancas
que
diga
tabú.
Aus
weißen
Wolken,
auf
dem
„Tabu“
steht.
Mira
mi
vida
si
sería
bonito
vivir,
Schau,
mein
Leben,
wie
schön
es
wäre
zu
leben,
Arriba
de
to'l
mundo.
Über
der
ganzen
Welt.
Allá
en
el
cielo
con
los
angelitos,
Dort
im
Himmel
bei
den
kleinen
Engeln,
Sin
que
te
vaya
a
molestar
ninguno.
Ohne
dass
dich
irgendjemand
stört.
Allá
en
el
cielo
con
los
angelitos,
Dort
im
Himmel
bei
den
kleinen
Engeln,
Sin
que
te
vaya
a
molestar
ninguno.
Ohne
dass
dich
irgendjemand
stört.
El
que
no
vuela
no
sube,
Wer
nicht
fliegt,
steigt
nicht
auf,
Para
ver
la
luz
de
las
nubes.
Um
das
Licht
der
Wolken
zu
sehen.
Que
si
no
vuelas
no
subes
ya,
Denn
wenn
du
nicht
fliegst,
steigst
du
nicht
mehr
auf,
Para
ver
la
luz
de
la
inmensidad.
Um
das
Licht
der
Unendlichkeit
zu
sehen.
Yo
voy
a
hacer
una
casa
en
el
aire,
Ich
werde
ein
Haus
in
der
Luft
bauen,
Pa'
que
no
te
moleste
nadie.
Damit
dich
niemand
stört.
Yo
voy
a
hacer
una
casa
en
el
aire,
Ich
werde
ein
Haus
in
der
Luft
bauen,
Pa'
que
no
te
moleste
nadie.
Damit
dich
niemand
stört.
Como
esta
casa
no
tiene
cimientos,
Da
dieses
Haus
kein
Fundament
hat,
Es
el
invento
que
he
inventado
yo,
Ist
es
die
Erfindung,
die
ich
erfunden
habe,
Me
la
sostienen
en
el
firmamento
Sie
wird
mir
am
Firmament
gehalten
Los
angelitos
que
les
pido
a
Dios.
Von
den
kleinen
Engeln,
um
die
ich
Gott
bitte.
Me
la
sostienen
en
el
firmamento,
Sie
wird
mir
am
Firmament
gehalten,
Los
angelitos
que
les
pido
a
Dios.
Von
den
kleinen
Engeln,
um
die
ich
Gott
bitte.
Si
te
preguntan
cuál
es
el
motivo
de
hacer,
Wenn
sie
dich
fragen,
was
der
Grund
ist
zu
bauen,
Esta
casa
en
el
aire.
Dieses
Haus
in
der
Luft.
La
única
forma
de
vivir
contigo,
Die
einzige
Art,
mit
dir
zu
leben,
Ese
camino
ninguno
lo
sabe.
Diesen
Weg
kennt
keiner.
La
única
forma
de
vivir
contigo,
Die
einzige
Art,
mit
dir
zu
leben,
Ese
camino
ninguno
lo
sabe.
Diesen
Weg
kennt
keiner.
El
que
no
vuela
no
sube,
Wer
nicht
fliegt,
steigt
nicht
auf,
Para
ver
la
luz
de
las
nubes.
Um
das
Licht
der
Wolken
zu
sehen.
Que
si
no
vuelas
no
subes
ya,
Denn
wenn
du
nicht
fliegst,
steigst
du
nicht
mehr
auf,
Para
ver
la
luz
de
la
inmensidad.
Um
das
Licht
der
Unendlichkeit
zu
sehen.
Te
voy
a
hacer
una
casa
en
el
aire,
Ich
werde
dir
ein
Haus
in
der
Luft
bauen,
Pa'
que
no
te
moleste
nadie.
Damit
dich
niemand
stört.
Te
voy
a
hacer
una
casa
en
el
aire,
Ich
werde
dir
ein
Haus
in
der
Luft
bauen,
Pa'
que
no
te
moleste
nadie.
Damit
dich
niemand
stört.
Si
te
preguntan
como
se
sube,
¡decidles!
Wenn
sie
dich
fragen,
wie
man
hinaufkommt,
sag
ihnen!
Que
algunos
se
han
perdido.
Dass
sich
einige
verirrt
haben.
Para
ir
al
cielo
sé
que
no
hay
camino,
Um
in
den
Himmel
zu
kommen,
weiß
ich,
gibt
es
keinen
Weg,
Sólo
tú
y
yo
nos
iremos
en
una
nube.
Nur
du
und
ich
werden
auf
einer
Wolke
reisen.
Para
ir
al
cielo
sé
que
no
hay
camino,
Um
in
den
Himmel
zu
kommen,
weiß
ich,
gibt
es
keinen
Weg,
Sólo
tú
y
yo
nos
iremos
en
una
nube.
Nur
du
und
ich
werden
auf
einer
Wolke
reisen.
El
que
no
vuela
no
sube,
Wer
nicht
fliegt,
steigt
nicht
auf,
Para
ver
la
luz
de
las
nubes.
Um
das
Licht
der
Wolken
zu
sehen.
Que
si
no
vuelas
no
subes
ya,
Denn
wenn
du
nicht
fliegst,
steigst
du
nicht
mehr
auf,
Para
ver
la
luz
de
la
inmensidad.
Um
das
Licht
der
Unendlichkeit
zu
sehen.
Te
voy
a
hacer
una
casa
en
el
aire,
Ich
werde
dir
ein
Haus
in
der
Luft
bauen,
Pa'
que
no
te
moleste
nadie.
Damit
dich
niemand
stört.
Yo
voy
a
hacer
una
casa
en
el
aire,
Ich
werde
ein
Haus
in
der
Luft
bauen,
Pa'
que
no
te
moleste
nadie.
Damit
dich
niemand
stört.
Yo
voy
a
hacer
una
casa
en
el
aire,
pa'
que
no
te
moleste
nadie...
Ich
werde
ein
Haus
in
der
Luft
bauen,
damit
dich
niemand
stört...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: R. Escalona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.