Lola Flores - Remedios la de Montilla (Pasodoble) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lola Flores - Remedios la de Montilla (Pasodoble)




Remedios la de Montilla (Pasodoble)
Ремедиос из Монтильи (Пасодобль)
En el café-cantante de La Puntilla
В кафе-шантан «Ла Пунтилья»,
Cuando toa Sevilla viste de luna
Когда вся Севилья одета луной,
Va cantando Remedios la de Montilla
Поёт Ремедиос из Монтильи
Su romance moreno, verde aceituna.
Свой смуглый романс, цвета зелёной оливы.
Pelo negro ensortijao y los labios de clavel
Чёрные кудри и губы, как гвоздика,
Y en su pecho enamorado toas las fraguas de Jerez
А в её влюблённой груди все кузницы Хереса,
Y en coplas de sal y menta Remedios
И в куплетах из соли и мяты Ремедиос
Va deshojando la pena que la atormenta.
Развеивает печаль, что её терзает.
Aunque digan por... Sevilla las lenguas murmuraoras,
Пусть говорят по Севилье злые языки,
Remedios la de Montilla no es más que una cantaora.
Ремедиос из Монтильи всего лишь певица.
¡Qué le importa a la gente de por qué lloro!
Какое им дело до того, почему я плачу!
¡Qué interés se le sigue de cuándo río!
Какой интерес им до того, когда я смеюсь!
Yo le he puesto al silencio llave de oro
Я повесила на молчание золотой замок,
Y al pasar por el puente cayó en el río.
А проходя по мосту, он упал в реку.
Mis penas de contrabando se ocultan con mi mantilla
Мои контрабандные печали скрыты моей мантильей,
Y a nadie, a nadie le importa si está llorando
И никому, никому нет дела до того, что плачет
Remedios la de Montilla.
Ремедиос из Монтильи.
Hasta que una mañana al rayar el día
Пока однажды утром, на рассвете,
A Remedios la vieron con un gitano,
Ремедиос увидели с цыганом,
Y al café La Puntilla, de amanecía,
И в кафе «Ла Пунтилья», на рассвете,
Fue la Guardia a prenderla de pies y manos.
Гвардия пришла арестовать её.
Que me pongan las cadenas que yo misma lo maté;
Пусть наденут на меня цепи, ведь я сама его убила;
Yo corté su flor morena por jugar con mi querer.
Я сорвала его смуглый цветок за то, что он играл с моей любовью.
Y al verse más que perdía
И видя, что она потеряна,
Cantó Remedios esta copla con lágrimas de agonía.
Ремедиос спела эту песню со слезами агонии.
Que publiquen por... Sevilla las lenguas murmuraoras:
Пусть разглашают по Севилье злые языки:
Remedios la de Montilla, llegó tu maldita hora
Ремедиос из Монтильи, твой проклятый час настал.
No les temo a mis jueces en el banquillo
Я не боюсь своих судей на скамье подсудимых,
Ni les pido clemencia para mi suerte,
И не прошу пощады для своей судьбы,
Que otra vez con la hoja de mi cuchillo
Ведь снова лезвием своего ножа
Si volviera, de nuevo le daba muerte.
Если бы он вернулся, я бы снова убила его.
Doblarme ya las campanas
Звоните в колокола,
Que tengo el alma en capilla,
Моя душа уже в часовне,
Y va a recibir la muerte como una hermana
И смерть примет, как сестру,
Remedios la de Montilla!
Ремедиос из Монтильи!





Авторы: Antonio, Sanchez Ortega, Nicolas Gallardo Molina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.