Текст и перевод песни Lolita - Skrzypek na dachu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
life!
To
life!
L'chai-im!
К
жизни!
К
жизни!
Л'чай-им!
L'chai-im,
l'chai-im,
to
life!
Л'чай-им,
л'чай-им,
к
жизни!
If
you've
been
lucky,
then
Monday
was
No
Если
вам
повезло,
то
понедельник
не
был
Worse
than
Sunday
Хуже,
чем
в
воскресенье
Drink
l'chai-im,
to
life.
Выпей
л'чай-им,
за
жизнь.
To
life,
l'chai-im!
К
жизни,
л'чай-им!
L'chai-im,
l'chai-im,
to
life!
Л'чай-им,
л'чай-им,
к
жизни!
One
day
it's
honey
and
raisin
cake,
Однажды
это
будет
пирог
с
медом
и
изюмом,
Next
day
a
stomach
ache,
На
следующий
день
боль
в
животе,
Drink
L'chai-im,
to
life!
Выпей
Л'чай-им,
за
жизнь!
Our
great
men
have
written
words
of
Наши
великие
люди
написали
слова
о
Wisdom
to
be
used
Мудрость,
которую
нужно
использовать
When
hardship
must
be
faced;
Когда
приходится
сталкиваться
с
трудностями;
Life
obliges
us
with
hardship
Жизнь
обязывает
нас
к
трудностям
So
the
words
of
wisdom
Итак,
слова
мудрости
Shouldn't
go
to
waste.
Не
должно
пропадать
даром.
To
us
and
our
good
fortune
За
нас
и
нашу
удачу
Be
happy
be
healthy,
long
life!
Будьте
счастливы,
будьте
здоровы,
долгих
лет
жизни!
And
if
our
good
fortune
never
comes
И
если
наша
удача
никогда
не
придет
Here's
to
whatever
comes,
Выпьем
за
все,
что
придет,
Drink
l'chaim,
to
life!
Выпей
л'чайм,
за
жизнь!
To
life,
to
life,
l'chai-im,!
К
жизни,
к
жизни,
л'чай-им,!
L'chai-im,
l'chai-im,
to
life!
Л'чай-им,
л'чай-им,
к
жизни!
Life
has
a
way
of
confusing
us
Жизнь
имеет
обыкновение
сбивать
нас
с
толку
Blessing
and
bruising
us,
Благословляя
и
причиняя
нам
боль,
Drink
l'chaim,
to
life,
Выпей
л'чайм,
за
жизнь,
To
life,
l'chaim!
К
жизни,
л'хаим!
L'chaim,
l'chaim,
to
life!
Л'чайм,
л'чайм,
к
жизни!
A
gift
we
seldom
are
wise
enough
Дар,
которым
мы
редко
обладаем
достаточно
мудро
Ever
to
prize
enough,
Никогда
не
ценил
достаточно,
Drink
l'chaim,
to
life!
Выпей
л'чайм,
за
жизнь!
God
would
like
us
to
be
joyful
Бог
хотел
бы,
чтобы
мы
были
радостными
Even
though
our
hearts
lie
panting
on
the
Даже
несмотря
на
то,
что
наши
сердца,
тяжело
дыша,
лежат
на
How
much
more
can
we
be
joyful,
Сколько
еще
мы
можем
быть
радостными,
When
there's
really
something
Когда
действительно
есть
что-то
To
be
joyful
for.
Для
того,
чтобы
радоваться.
To
life,
to
life,
L'chai-im!
К
жизни,
к
жизни,
Л'чай-им!
L'chai-im,
l'chai-im,
to
life!
Л'чай-им,
л'чай-им,
к
жизни!
It
gives
you
something
to
think
about,
Это
дает
вам
пищу
для
размышлений,
Something
to
drink
about,
Есть
за
что
выпить,
Drink
l'chai-im,
to
life!
l'chai-im!
Выпей
л'чай-им,
за
жизнь!
л'чай-им!
The
blessing
and
bruising
us
part
comes
first.
Благословляющая
и
причиняющая
нам
боль
часть
стоит
на
первом
месте.
The
honey
and
raisin
cake
is
not
in
the
song
Пирога
с
медом
и
изюмом
в
песне
нет
You
forgot
the
part
about
there
lives
being
Ты
забыл
ту
часть
о
том,
что
есть
жизни,
которые
Then
there
future
ones.
Тогда
есть
будущие.
This
may
be
a
version
of
"To
Life",
but
it's
Это
может
быть
версия
"To
Life",
но
это
Version
from
either
the
play
or
the
movie.
In
Версия
либо
из
пьесы,
либо
из
фильма.
В
The
song
is
about
the
wedding
of
Tevye's
Песня
о
свадьбе
Тевье
Here's
to
our
prosperity,
our
good
health
and
Выпьем
за
наше
процветание,
наше
крепкое
здоровье
и
And
most
important
...
И
самое
важное
...
To
life,
to
life,
la
kayim,
К
жизни,
к
жизни,
ла
кайим,
La
kayim,
la
kayim,
to
life,
Ла
кайим,
ла
кайим,
к
жизни,
Here's
to
the
father
I
tried
to
be,
Выпьем
за
отца,
которым
я
пытался
быть,
Here's
to
my
bride-to-be,
Выпьем
за
мою
будущую
невесту,
Drink
la
kayim,
to
life,
Пей
ла
кайим,
за
жизнь,
To
life,
la
kayim,
К
жизни,
ла
кайим,
La
kayim,
la
kayim,
to
life,
Ла
кайим,
ла
кайим,
к
жизни,
Life
has
a
way
of
confusing
us,
Жизнь
имеет
обыкновение
сбивать
нас
с
толку,
Blessing
and
bruising
us,
Благословляя
и
причиняя
нам
боль,
Drink
la
kayim,
to
life!
Выпей
ла
кайим,
за
жизнь!
God
would
like
us
to
be
joyful,
even
when
Бог
хотел
бы,
чтобы
мы
были
радостны,
даже
когда
Our
hearts
lie
Наши
сердца
лгут
Panting
on
the
floor.
Тяжело
дыша
на
полу.
How
much
more
can
we
be
joyful,
when
Насколько
еще
мы
можем
быть
радостными,
когда
There's
really
Там
действительно
Something
to
be
joyful
for?
Есть
чему
радоваться?
To
life,
to
life,
la
kayim,
К
жизни,
к
жизни,
ла
кайим,
To
Tzeitel,
my
daughter--my
wife,
За
Цейтеля,
мою
дочь
- мою
жену,
It
gives
you
something
to
think
about,
Это
дает
вам
пищу
для
размышлений,
Something
to
drink
about,
Есть
за
что
выпить,
Drink
la
kayim,
to
life!
Выпей
ла
кайим,
за
жизнь!
Yes,
Lazar
Wolf?
Да,
Лазарь
Вульф?
Drinks
for
everyone!
Напитки
для
всех!
What's
the
occasion?
По
какому
случаю?
I'm
taking
myself
a
bride!
Я
беру
себе
невесту!
Tevye's
eldest,
Tzeitel!)
Старший
сын
Тевье,
Цейтель!)
To
Lazar
Wolf--
К
Лазарю
Вольфу--
To
Tzeitel,
your
daughter--my
wife!
За
Цейтеля,
твою
дочь
- мою
жену!
May
all
your
futures
be
pleasant
ones,
Пусть
все
ваше
будущее
будет
приятным,
Not
like
our
present
ones,
Не
такие,
как
наши
нынешние,
Drink
la
kayim,
to
life,
Пей
ла
кайим,
за
жизнь,
To
life,
la
kayim,
К
жизни,
ла
кайим,
La
kayim,
la
kayim,
to
life,
Ла
кайим,
ла
кайим,
к
жизни,
It
takes
a
wedding
to
make
us
say,
Нужна
свадьба,
чтобы
заставить
нас
сказать,
"Let's
live
another
day,"
"Давай
проживем
еще
один
день",
Drink
la
kayim,
to
life!
Выпей
ла
кайим,
за
жизнь!
We'll
raise
a
glass
and
sip
a
drop
of
schnapps
Мы
поднимем
бокал
и
пригубим
капельку
шнапса
Good
luck
that
favors
you,
Удачи,
которая
благоволит
вам,
We
know
that
when
good
fortune
favors
two
Мы
знаем,
что
когда
удача
благоволит
двоим
Such
men,
it
Такие
люди,
это
Stands
to
reason,
Само
собой
разумеется,
We
deserve
it
too!
Мы
тоже
этого
заслуживаем!
To
us
and
our
good
fortune!
За
нас
и
нашу
удачу!
Be
happy,
be
healthy,
long
life!
Будьте
счастливы,
будьте
здоровы,
долгих
лет
жизни!
And
if
our
good
fortune
never
comes,
И
если
наша
удача
никогда
не
придет,
Here's
to
whatever
comes,
Выпьем
за
все,
что
придет,
Drink
la
kayim,
to
life!
Выпей
ла
кайим,
за
жизнь!
Heaven
bless
you
both,
to
your
health
and
Да
благословят
вас
Небеса
обоих,
за
ваше
здоровье
и
May
we
live
Пусть
мы
будем
жить
Together
in
peace!
Вместе
в
мире!
May
you
both
be
favored
with
the
future
of
Пусть
вам
обоим
будет
благосклонно
будущее
May
you
live
to
see
a
thousand
reasons
to
Пусть
ты
доживешь
до
того,
чтобы
увидеть
тысячу
причин
для
We'll
raise
a
glass
and
sip
a
drop
of
schnapps
Мы
поднимем
бокал
и
пригубим
капельку
шнапса
Good
luck
that
favors
you,
Удачи,
которая
благоволит
вам,
We
know
that
when
good
fortune
favors
two
Мы
знаем,
что
когда
удача
благоволит
двоим
Such
men,
it
Такие
люди,
это
Stands
to
reason,
Само
собой
разумеется,
We
deserve
it
too!
Мы
тоже
этого
заслуживаем!
To
us
and
our
good
fortune!
За
нас
и
нашу
удачу!
Be
happy,
be
healthy,
long
life!
Будьте
счастливы,
будьте
здоровы,
долгих
лет
жизни!
And
if
our
good
fortune
never
comes,
И
если
наша
удача
никогда
не
придет,
Here's
to
whatever
comes,
Выпьем
за
все,
что
придет,
Drink
la
kayim,
to
life!
Выпей
ла
кайим,
за
жизнь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raimonds Pauls, Ilja Rakhmielevich Reznik, Jacek Jan Korczakowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.