Текст и перевод песни Lolita - Vete de mí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú,
tú,
tú
que
llenas
todo
de
alegría
y
juventud
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
который
наполняет
все
радостью
и
молодостью.
Que
ves
fantasmas
en
la
noche
de
trasluz
Что
ты
видишь
призраков
в
ночи,
Y
oyes
el
canto
perfumado
del
azul
И
ты
слышишь
ароматное
пение
синего
Vete
de
mí
Уходи
от
меня.
No
te
detengas
a
mirar
Не
останавливайся,
чтобы
посмотреть.
Las
ramas
muertas
del
rosal
Мертвые
ветви
розового
куста
Que
se
marchitan
sin
dar
flor
Которые
увядают,
не
давая
цветка
Mira
el
paisaje
del
amor
Посмотрите
на
пейзаж
любви
Que
es
la
razón
para
soñar
y
amar
Что
является
причиной
мечтать
и
любить
Yo,
yo,
yo
que
ya
he
luchado
contra
toda
la
maldad
Я,
я,
я,
кто
уже
боролся
со
всем
злом,
Tengo
las
manos
tan
cansadas
de
apretar
У
меня
руки
так
устали
сжиматься.
Que
ni
te
puedo
sujetar
Что
я
даже
не
могу
удержать
тебя.
Vete
de
mí
Уходи
от
меня.
Ay,
ay,
ay...
Ай-ай-ай...
Seré
en
tú
vida
lo
mejor
Я
буду
в
твоей
жизни
лучшим.
De
la
neblina
del
ayer
Из
дымки
вчерашнего
дня
Cuándo
me
llegues
a
olvidar
Когда
ты
забудешь
меня.
Como
es
mejor
el
verso
aquél
Как
лучше
стих
тот
Que
no
podemos
recordar
Что
мы
не
можем
вспомнить.
---------Instrumental--------
---------Инструментарий--------
Yo,
que
ya
he
luchado
contra
toda
la
maldad
Я,
который
уже
боролся
со
всем
злом,
Tengo
las
manos
tan
desechas
de
apretar
У
меня
так
не
хватает
рук,
чтобы
сжать.
Que
ni
te
puedo
sujetar
Что
я
даже
не
могу
удержать
тебя.
Ay,
vete
de
mí
Увы,
уходи
от
меня.
Seré
en
tu
vida
lo
mejor
Я
буду
в
твоей
жизни
лучшим.
De
la
neblina
del
ayer
Из
дымки
вчерашнего
дня
Cuando
me
llegues
a
olvidar
Когда
ты
забудешь
меня.
Como
es
mejor
el
verso
aquél
Как
лучше
стих
тот
Que
no
podemos
¡ay!
recordar
Что
мы
не
можем
увы!
помнить
Seré
en
tu
vida
lo
mejor
Я
буду
в
твоей
жизни
лучшим.
De
la
neblina
del
ayer
Из
дымки
вчерашнего
дня
Cuando
me
llegues
a
olvidar
Когда
ты
забудешь
меня.
Como
es
mejor
el
verso
aquél
Как
лучше
стих
тот
Que
no
podemos
¡ay!
recordar
Что
мы
не
можем
увы!
помнить
No
no
no
no
Нет,
нет,
нет,
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: IGNACIO JACINTO VILLA FERNANDEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.